最近は夜は眠いです。夜勤でも休憩中に寝ないと持たないです。
では今日の洋楽です。
今日はカール・パーキンスでディキシー・フライドです。
カール・パーキンス6枚目のシングルです。メンフィスのサン・レコードで9枚シングルを出しました。
ディキシーというのはアメリカ合衆国南部の通称だそうです。
最初ディキシー・フライドってなんのこっちゃ、と思いました。タイトルだけ見るとディキシーで伝わる揚物の事か?とも思いました。
でもそんな私の長年の謎が今日明かされます。
Well on the outskirts of town there’s a little nightspot
Where Dan drops in about five o’clock
Pulled off his coat said the night is short
Reached in his coat and flashed a quart
Where Dan drops in about five o’clock
Pulled off his coat said the night is short
Reached in his coat and flashed a quart
町外れにはナイトクラブがあるんだ、
ダンがいつも5時にやってくるとこさ。
コートを脱いだら、「夜なんてあっという間さ。」
そんでコートから25セントを出した。
And hollered rave on the children he’s with
Rave on cats he cried
It’s almost dawn and the cops are gone
Let’s all get Dixie Fried
そんでコートから25セントを出した。
And hollered rave on the children he’s with
Rave on cats he cried
It’s almost dawn and the cops are gone
Let’s all get Dixie Fried
「さあ楽しもうぜ。」奴は叫んだ。
「行くぞ野郎共。
夜は始まったばかりさ、サツの連中もいない。
ディキシーのいつもの奴らを連れてこい。」
Well, Dan got happy and he started to rave
He jerked out his razor but he won’t shave
And all the cats knew to jump and hop
Cause he was born and raised in a butcher shop
ダンはどんちゃん騒ぎで幸せさ。
髭剃り出しても奴は剃らない。
みんなはジャンプやホップのやり方を知ってた。
あいつは肉屋で生まれ育ったのさ。
And hollered rave on the children I’m with ya
Rave on cats he cried
It’s almost dawn and the cops are gone
Let’s all get Dixie Fried
「さあ楽しもうぜ。」奴は叫んだ。
「行くぞ野郎共。
夜は始まったばかりさ、サツの連中もいない。
ディキシーのいつもの奴らを連れてこい。」
The cops heard Dan when he started to shout
They all ran in to see what it was about
And I heard him holler when they lead him away
He turned his head and this is what he had to say
警官はダンのシャウトを聞いちまった。
ありゃ一体なんなんだ、とクラブに入った。
みんながダンを連れ出した。
奴は興奮してこう叫んだのさ。
And hollered rave on the children I’m with ya
Rave on cats he cried
It’s almost dawn and the cops are gone
Let’s all get Dixie Fried
Now Dan was the bravest man that we ever saw
He let us all know he wasn’t scared of the law
And through the Black Crossed Bar they tossed a note to his dear
It said it ain’t my fault Hon that I’m in here
俺が知ってる中でダンは度胸のある奴だった。
And hollered rave on the children I’m with ya
Rave on cats he cried
It’s almost dawn and the cops are gone
Let’s all get Dixie Fried
「さあ楽しもうぜ。」奴は叫んだ。
「行くぞ野郎共。
夜は始まったばかりさ、サツの連中もいない。
ディキシーのいつもの奴らを連れてこい。」
Now Dan was the bravest man that we ever saw
He let us all know he wasn’t scared of the law
And through the Black Crossed Bar they tossed a note to his dear
It said it ain’t my fault Hon that I’m in here
俺が知ってる中でダンは度胸のある奴だった。
「法律なんか怖かねえや」と言っていた。
檻の中からダンは彼女に紙をよこした。
「俺がここに入ってるのは俺のせいじゃない。」
And hollered rave on the children I’m with ya
Rave on cats he cried
It’s almost dawn and the cops ain’t gone
And I’ve been Dixie Fried
And hollered rave on the children I’m with ya
Rave on cats he cried
It’s almost dawn and the cops ain’t gone
And I’ve been Dixie Fried
「さあ楽しもうぜ。」奴は叫んだ。
「行くぞ野郎共。
夜は始まったばかりさ、サツの連中もいない。
俺はもうディキシーの連中の一人さ。」
こんな感じです。
ダンという男がクラブでどんちゃん騒ぎしてたら警察に捕まってしまった、という話のようです。
クラブといってもホストクラブとかではなく、バーがついて、音楽が流れてそれでみんなが踊る感じの店です。
今日も時間がかかりました。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿