早速、洋楽和訳のコーナーです。
SINCE 2013.12.13- 1950年代から1970年代を中心に、あらゆる年代の洋楽和訳を乗せてご紹介する毎日更新(今の所)のブログです。リクエスト随時受け付けております。どしどしお寄せ下さい。 時々秘境駅巡りのレポートを載せます。 2021年復活‼︎しばらくペースを落として更新します。 2023年1月22日、2000回達成‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎ X(旧Twitter)始めました。 アカウント名→NACK ID→@oldmusiclover79
ページ
▼
2016年9月17日土曜日
2016年9月16日金曜日
Howlin' Wolf - Smokestack lightnin'
こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。
パソコンやスマホでこんな事やってたらあるものに似てる、というのを今日はお話したいと思います。
2016年9月15日木曜日
The Hollies - The air that I breathe
こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。
早速、洋楽和訳のコーナーです。
2016年9月14日水曜日
Buddy Knox - Hula love
こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。
早速、洋楽和訳のコーナーです。今日の曲はネットで調べても出てこない単語ばっかりで、一部和訳が分かりづらいところもあることをご了承ください。
2016年9月13日火曜日
Carl Perkins - Pointed toe shoes
こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。
早速、洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はカール・パーキンスでポインテッド・トゥー・シューズです。
サン・レコードからコロムビアに移籍した時に出した2枚目のシングルです。
サン・レコードで思うようにヒットが出ずに移籍しましたが、ブルー・スエード・シューズと同等、あるいはそれ以上のヒットは出ませんでした。それでもポインテッド・トゥー・シューズは全米で93位を記録しました。
では和訳です。
Well there's a
Brand new style going round
A hypnotizing cats in town
Living in a walking dream
A pointed toe and that's what I mean
新しいスタイルが出回っている。
魅力にハマった奴らが町中にいる。
白日夢の中に生きてるんだ。
ポインテッドトゥー、それが俺の言ってる事さ。
I said pointed toes
Are coming back again
Uh huh uh, pointed toes
Are coming back again
ポインテッドトゥーが戻って来たんだ、
ポインテッドトゥーがまた流行り始めた。
Well, everything's alreet
When I got 'em on my feet
I say the point's coming back again
みんなOKさ、
俺がそれを履いたら。
そう、ポインテッドトゥーが戻って来たんだ。
Well, they're made from high colored dye
Long and lean, narrow and keen
Some are brown, some are black
A cat starts a walking
He's easy to track
高い有色色素で出来てる。
長っ細くて、細めで鋭い。
茶色のものも、黒いものも、
男はそれを履いて、
歩き始めるんだ。
I said pointed toes
Are coming back again
Uh huh uh, pointed toes
Are coming back again
ポインテッドトゥーが戻って来たんだ、
ポインテッドトゥーがまた流行り始めた。
Everything's alreet
I got 'em on my feet
I say the point's coming back again
Rock
みんなOKさ、
俺がそれを履いたら。
そう、ポインテッドトゥーが戻って来たんだ。
Well, I'm sharp toed
A high heeled
And buckle on the side
Zip 'em up and lace 'em up
Or any old style
俺は今鋭い爪先、高い踵、
靴の両側にはバックルもある。
素早く行けるし、オシャレなんだ、
古いスタイルでもいけるぜ。
I won't have to worry
Who's stepping on my blues
A keen cutting cat
In my pointed toe shoes
誰かにブルー・スエード・シューズを
踏まれても構わない。
オシャレに着こなした俺は、
ポインテッドトゥーシューズを履いてるから。
I said the pointed toes
Are coming back again
Uh huh, pointed toes
Are coming back again
ポインテッドトゥーが戻って来たんだ、
ポインテッドトゥーがまた流行り始めた。
Everything's alreet
I got 'em on my feet
I said the point's coming back again
Rock
みんなOKさ、
俺がそれを履いたら。
そう、ポインテッドトゥーが戻って来たんだ。
Sharp toes, I want a pointed shoe
Uh huh, sharp toes, I want a pointed shoe
Ooh, yeah, yeah, I want a pointed shoe
Uh huh, sharp toes, I want a pointed shoe
シャープトゥーズ、俺はポインテッドトゥーが欲しい。
シャープトゥーズ、俺はポインテッドトゥーが欲しい。
そうさ、俺はポインテッドトゥーが欲しいんだ。
シャープトゥーズ、俺はポインテッドトゥーが欲しい。
Well, everything's alreet
I got 'em on my feet
I said the point's coming back again
みんなOKさ、
俺がそれを履いたなら。
そう、ポインテッドトゥーはまた戻って来たんだ。
こんな感じです。
ブルー・スエード・シューズを意識した第二の靴の歌です。
今日はこの辺でお時間です。
ではまた。
2016年9月12日月曜日
The Coasters - Down in Mexico
こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。
早速、洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はザ・コースターズでダウン・イン・メキシコという曲です。
コースターズの1956年のデビュー曲です。R&Bチャートで8位を記録しました。幸先の良いスタート、その後もヒットを連発、イギリスのグループはこぞってコースターズの曲をカバーするまでになりました。
1970年に再録音しましたが、そのバージョンがデス・プルーフという映画に使われています。
再録音は私にとってはあまり良いイメージはないですが、私はこの曲はその再録音のバージョンで初めて聴いたので、逆に1956年のオリジナルが音が寂しい気がします。
では和訳です。
Down in Mexicali
There's a crazy little place that I know
Where the drinks are hotter than the chili sauce
And the boss is a cat named Joe
メヒカリに行けば、
俺が知ってるイカれた所があるんだ。
飲み物がチリソースよりも辛い所さ、
ボスがジョーって奴だ。
He wears a red bandana, plays a blues pianna
In a honky-tonk, down in Mexico
He wears a purple sash, and a black moustache
In a honky-tonk, down in Mexico
奴は赤いバンダナして、ピアノでブルースを演るんだ。
メキシコでホンキートンクなんだ。
紫のサッシを纏って、黒い口ひげをはやしてるのさ。
そしてホンキートンクを演るのさ、メキシコで。
Well, the first time that I saw him
He was sittin' on a piano stool
I said "Tell me dad, when does the fun begin?"
He just winked his eye and said "Man, be cool."
俺が初めに見たときは、
ピアノ椅子に腰掛けていた。
俺が「いつお楽しみが始まるんだい?」と尋ねたら、
ウインクしてこう言った、「若いの、落ち着けよ。」
He wears a red bandana, plays a blues pianna
In a honky-tonk, down in Mexico
He wears a purple sash, and a black moustache
In a honky-tonk, down in Mexico
奴は赤いバンダナして、ピアノでブルースを演るんだ。
メキシコでホンキートンクなんだ。
紫のサッシを纏って、黒い口ひげをはやしてるのさ。
そしてホンキートンクを演るのさ、メキシコで。
All of a sudden in walks this chick
Joe starts playing on a Latin kick
Around her waist she wore three fishnets
She started dancin' with the castanets
突然、あの娘が歩いてきて、
ジョーはラテンを演り始めた。
彼女の腹には網タイツ。
カスタネットも使って踊り始めた。
I didn't know just what to expect
She threw her arms around my neck
We started dancin' all around the floor
And then she did a dance I never saw before.
何が始まるのか分からなかった。
彼女は腕を俺の首に絡めた。
そして俺たちは踊り始めた。
俺が知らないようなダンスをやったんだ。
So if you're south of the border
I mean down in Mexico
And you want to get straight,
Man, don't hesitate
Just look up a cat named Joe.
国境の南にいるんなら、
メキシコの事だぜ。
そして真っ当に生きたいなら、
恥じるこたあない。
ジョーって奴を探すんだ。
He wears a red bandana, plays a blues pianna
In a honky-tonk, down in Mexico
He wears a purple sash, and a black moustache
In a honky-tonk, down in Mexico
奴は赤いバンダナして、ピアノでブルースを演るんだ。
メキシコでホンキートンクなんだ。
紫のサッシを纏って、黒い口ひげをはやしてるのさ。
そしてホンキートンクを演るのさ、メキシコで。
Yeah, como est usted senorita
Come with me to the border, south of the border, that is
In Mexico, yeah in Mexico
You can get your kicks in Mexico
Come with me baby, come with me, come with me, crazy, yeah
やあ、ご機嫌いかが?お嬢さん。
俺と国境に、国境の南に来ておくれよ。
メキシコって所さ。
メキシコでお楽しみが出来るぜ。
俺と一緒に行こうよ。
こんな感じです。
メキシコに行けば楽しみが待っている、という歌です。
今日はこの辺でお時間です。
ではまた。
2016年9月11日日曜日
Jimmie Rodgers - Honeycomb
こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。
早速、洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はジミー・ロジャースで蜂蜜娘という曲です。
アメリカの音楽の歴史において、ジミー・ロジャースという人物は3人もいます。1人は戦前のカントリーシンガー、1人はブルースギタリスト、そしてもう1人が今回紹介のポップシンガー。
ジミー・ロジャースことジェームズ・フレデリック・ロジャースは1933年9月18日、ワシントン州キャマスで産まれました。
幼い頃から母親に音楽を教わり、空軍で韓国に行ってる時にバンドを結成したのがきっかけで音楽に興味を持ちます。1957年、ルーレット・レコードから「蜂蜜娘」でシングルデビューします。ビルボードで1位を記録する大ヒット曲になりました。
その後も「蜜より甘いキス」「シークレットリー」ワルツィング・マチルダ」などをヒットさせました。
所が、1967年に、車に乗っている時に、非番の警官から頭蓋骨を骨折する暴行を受けました。この怪我から回復するのに時間がかかり、一時期引退状態になりますが、1969年に出したアルバムがチャートインした事で再び音楽活動を始めます。
来週の日曜日でなんと83歳です。
今回の蜂蜜娘、又はハニーコム、ですが、ボブ・メリルが1954年に作っています。リッキー・ネルソンやマーティー・ワイルドもカバーしています。
では和訳です。
(Honeycomb)
(Honeycomb)
Well it's a darn good life
And it's kinda funny
How the Lord made the bee
And the bee made the honey
And the honeybee lookin' for a home
And they called it honeycomb
素晴らしい人生さ、
そしてそれは面白いんだ。
神がどのようにして蜂を作り、
蜂がハチミツを作ったのか。
ミツバチは家を探すんだ、
そして彼らはそれを蜂の巣と呼ぶんだ。
And they roamed the world and they gathered all
Of the honeycomb into one sweet ball
And the honeycomb from a million trips
Made my baby's lips
彼らは世界を回って集めるんだ、
彼らの家に全ての蜂の巣の素を。
そしてたくさんの旅をしてきた蜂の巣は、
彼女の唇を作ったんだ。
Oh, Honeycomb, won't you be my baby
Well, Honeycomb, be my own
Got a hank o' hair and a piece o' bone
And made a walkin' talkin' Honeycomb
ハニーコム、僕のベイビーになってよ。
ハニーコム、僕のものになってよ。
たくさんの髪に骨だってきちんとあるんだ。
そして歩けて話せるハニーコムを作ってくれたんだ。
Well, Honeycomb, won't you be my baby
Well, Honeycomb, be my own
What a darn good life
When you got a wife like Honeycomb
ハニーコム、僕のベイビーになってよ。
ハニーコム、僕のものになってよ。
なんて素晴らしい人生なんだ、
ハニーコムのような妻を娶るならば。
(Honeycomb)
And the Lord said now that I made a bee
I'm gonna look all around for a green, green tree
And He made a little tree and I guess you heard
What then, well, he made a little bird
神様は仰った、「私は蜂を作った」
緑の木々を探し回るんだ。
彼は小さな木を作った、そして君も聞いただろう。
どうなったかって?そう、彼は小鳥を作った。
And they waited all around till the end of Spring
Gettin' every note that the birdie'd sing
And they put 'em all into one sweet tome
For my Honeycomb
そして彼らは春まで待った。
小鳥が歌った旋律を聴きながら。
そして彼らはそれを本に記すんだ。
僕のハニーコムのために。
Oh, Honeycomb, won't you be my baby
Well, Honeycomb, be my own
Got a hank o' hair and a piece o' bone
And made a walkin' talkin' Honeycomb
ハニーコム、僕のベイビーになってよ。
ハニーコム、僕のものになってよ。
たくさんの髪に骨だってきちんとあるんだ。
そして歩けて話せるハニーコムを作ってくれたんだ。
Well, Honeycomb, won't you be my baby
Well, Honeycomb, be my own
What a darn good life
When you got a wife like Honeycomb
ハニーコム、僕のベイビーになってよ。
ハニーコム、僕のものになってよ。
なんて素晴らしい人生なんだ、
ハニーコムのような妻を娶るならば。
(Honeycomb)
And the Lord says now that I made a bird
I'm gonna look all round for a little ol' world
That sounds about sweet like "turtledove"
And I guess I'm gonna call it "love"
神様は言った、「私は鳥を作った」
僕はこの小さな世界を探し回るんだ。
まるで「タートルダヴ」みたいな甘い響きの言葉を。
そして僕はそれを「ラヴ」と言うんだろうね。
And He roamed the world lookin' everywhere
Gettin' love from here, love from there
And He put it all in a little ol' part
Of my baby's heart
彼は世界中の至る所を探すんだ、
愛をそこで手に入れて、あそこでも手に入れて。
そして彼は全てを詰め込むんだ、
僕の彼女の心に。
Oh, Honeycomb, won't you be my baby
Well, Honeycomb, be my own
Got a hank o' hair and a piece o' bone
And made a walkin' talkin' Honeycomb
ハニーコム、僕のベイビーになってよ。
ハニーコム、僕のものになってよ。
たくさんの髪に骨だってきちんとあるんだ。
そして歩けて話せるハニーコムを作ってくれたんだ。
Well, Honeycomb, won't you be my baby
Well, Honeycomb, be my own
What a darn good life
When you got a wife like Honeycomb
(Honeycomb)
ハニーコム、僕のベイビーになってよ。
ハニーコム、僕のものになってよ。
なんて素晴らしい人生なんだ、
ハニーコムのような妻を娶るならば。
こんな感じです。
彼女に妻になって欲しいという歌です。
今日はこの辺でお時間です。
ではまた。