ページ

2017年12月31日日曜日

The Association - Darling, be home soon

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオの、今年最後のお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

今日は今年最後の日曜日、である以前に、今年最後の日です。

毎年色んな事がありますが、今年も色々ありました。

私の方は、五月の誕生日当日に免許を取得して以降は、親の自家用車を借りて色んな所へ行きました。今まで行った事が無かったブックオフに行ったり、今までバス・電車を使って行ってた所に車で行ったり、良い所を見つけて遠出したりしました。昨日がそうですが。

9月には袖フォルニアという、袖ヶ浦海浜公園の途中で西海岸の風景が見られる所に行ったり、昨日12月30日は、昨年に続いて香取市内の十二橋駅まで車で行ったりしました。

そして8月・10月にはベースを買いました。積極的に弾くようにしています。

さて、今年最初に「引っ越し」を目標にしてきましたが、残念ながら叶うことはありませんでした。残り2時間じゃ叶うわけも無いですよね。笑

来年こそは実現できるようにしたいです。

音楽の方では、今年も偉人が続々と亡くなってしまいました。3月にはロックンロールの神様チャック・ベリー、スパイダーズのムッシュかまやつが、そして10月にはファッツ・ドミノが亡くなりました。非常に残念です。

音楽文章ラジオの方も、500回、600回、700回、そして800回という大台を突破しました。来年の中旬には1000回を超えると思われます。今から1000回の時に何をしようか悩みます。

今年も色んな歌をご紹介しました。リクエストにもいくつかお答えしました。来年はもっとたくさんのリクエストを頂いて、「こんな事もやりますよ」というのをアピールしたいです。本当にリクエストください。ネタが無くなっちゃうんです。泣

では、長々とお話ししたところで、今年最後の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今年最後はザ・アソシエイションで、ダーリング・ビー・ホーム・スーンです。




ジョン・セバスチャン作曲です。1972年のアルバム『Waterbeds in Trinidad!』収録曲です。また、同じ年にシングルカットされましたが、ヒットしませんでした。リードボーカルは、ジム・イエスターです。

オリジナルは、ジョン・セバスチャンがいたザ・ラヴィン・スプーンフルです。1966年の映画『You’re a big boy now』のサウンドトラックとして録音されました。

オリジナルも聴きましたが、個人的にはアソシエイションの方が好きです。他にも、ボビー・ダーリンやジョー・コッカー、テデスキ・トラックス・バンドもカバーしています。

私が買った『Waterbeds in Trinidad!」のライナーノーツでは、ジム・イエスターが録音したがっていた曲だ、と書かれています。

では和訳です。

Come and talk of all the things we did today

Hear and laugh about our funny little ways

While we have a few minutes to breathe

And I know that it's time you must leave


ここに来て、今日した事を話そう。

聞いて、僕らのおかしなやり方を笑おう、

僕らが何分か呼吸してる間。

君がもう行かなきゃいけない時間だって分かってる。


But darling be home soon

I couldn't bear to wait an extra minute if you dawdled

My darling be home soon

It's not just these few hours but I've been waiting since I toddled

For the great relief of having you to talk to


でも早く家に帰って来て。

君がゆっくり帰って来るのを待っていられないよ。

早く家に帰って来て、

今のこの時間だけじゃない、でも僕がよちよち歩き始めた時から待ってるんだ。

君を僕のものにして安心していられるのは、話してる時さ。


And now, a quarter of my life is almost passed

I think I've come to see myself at last

And I see that the time spent confused

Was the time that I spent without you

And I feel myself in bloom


そして今、僕の人生の4分の1がほぼ過ぎ去った。

僕自身を見つめ直す時が来たようだ。

僕が過ごした混乱の時間は、

君がいない日々を過ごして来たからだった。

僕の人生が花咲く時が来た。


So darling be home soon

I couldn't bear to wait an extra minute if you dawdled

My darling be home soon

It's not just these few hours but I've been waiting since I toddled

For the great relief of having you to talk to


だから早く家に帰って来て。

君がゆっくり帰って来るのを待っていられないよ。

早く家に帰って来て、

今のこの時間だけじゃない、でも僕がよちよち歩き始めた時から待ってるんだ。

君を僕のものにして安心していられるのは、話してる時さ。


Go and beat your crazy head against the sky

Try and see beyond the houses and your eyes

It's ok to shoot the moon


行って、君のおかしな頭を空に打ちつけよう。

君の家や瞳を見てみよう。

月を撃ち落としでみようよ。


My darling be home soon

I couldn't bear to wait an extra minute if you dawdled

My darling be home soon

It's not just these few hours but I've been waiting since I toddled

For the great relief of having you to talk to


だから早く家に帰って来て。

君がゆっくり帰って来るのを待っていられないよ。

早く家に帰って来て、

今のこの時間だけじゃない、でも僕がよちよち歩き始めた時から待ってるんだ。

君を僕のものにして安心していられるのは、話してる時さ。


こんな感じです。

恋人に早く帰ってきてほしい男の歌です。

今年もたくさんこのブログをご覧頂きまして、本当にありがとうございました。来年もたくさん古い音楽を紹介したいと思いますのでよろしくお願いします。

お相手は名久井翔太でした。

来年まで残り少ないですが、良いお年を。

0 件のコメント:

コメントを投稿