When I was a little bitty boy
Sittin' on my papa's knee
I still remember every word my papa said to me
Now boy if you ever meet
A pretty woman walking down the street
俺がまだ子供の時、
親父の膝に座ってた。
親父の言葉を今でも覚えてる。
「お前、街で可愛い娘を見かけたら、」
You'd better
Stop real still, look both ways
Listen or you'll get in trouble
「じっと止まって、両方見て、
よく聞けよ、でなきゃ苦労するぞ。」
When you see her go struttin' by
Giving you that evil eye
And she's got a kind of dreamy look
Just enough to get you shook
Now boy don't you lose your head
You pay attention what your papa said
彼女が歩くのを見て、
小悪魔の瞳で見て来て、
お前が一目惚れするような、
理想の体をしていたら。
馬鹿になっちゃいけないぜ。
お前の親父の言葉を思い出せよ。
You'd better
Stop real still, look both ways
Listen or you'll get in trouble
「じっと止まって、両方見て、
よく聞けよ、でなきゃ苦労するぞ。」
All right !
She'll drive you crazy with the way she walks
She'll drive you crazy with the way she talks
And you'll think you're gonna lose your mind
'cause that pretty woman looks so fine
And the very first thing you'll know
You'll be tellin' her you love her so
彼女の歩き方でクレイジーにさせる。
彼女の話し方でクレイジーにさせる。
気持ちがぶっ飛んじまうと思うぜ、
あの娘はとっても可愛いから。
最初に何があるかって?
「好きです」って彼女に言うんだろ。
You'd better
Stop real still, look both ways
Listen or you'll get in trouble
「じっと止まって、両方見て、
よく聞けよ、でなきゃ苦労するぞ。」
こんな感じです。
女には気をつけろ、と息子に忠告する親父の歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿