ページ

2019年6月9日日曜日

Simon and Garfunkel - A hazy shade of winter

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、風邪気味でヘトヘトだった名久井翔太です。どうぞよろしく。
最近風邪が流行っていまして、私もかかってしまいました。

おかげで食欲減退してしまいましたが、昨日今日と風邪薬を飲んで、日曜日ずーっと家にいてゆっくりしていましたら、みるみる体調が回復しました。食欲も無かったのが不思議なくらいに、回復しています。

普通に食べられるって、素晴らしいですね。

では、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はサイモン&ガーファンクル(以下、S&G)で「冬の散歩道」です。



ポール・サイモン作曲です。1966年のシングルで、ホット100で13位を記録しました。また1968年のアルバム『ブックエンド』収録曲です。

S&Gはフォークのイメージがありますが、この歌はロック指向の強い歌です。ドラムとかローリング・ストーンズの「サティスファクション」にも似ています。

バングルスのカバーでもお馴染みです。

では和訳です。

Time, time, time, see what's become of me

While I looked around for my possibilities

I was so hard to please

But look around, leaves are brown

And the sky is a hazy shade of winter


時間、時間、時間、それが何になるって言うんだ。

僕が将来を考えてる時、

僕は素直に喜べない。

でも見てみなよ、葉っぱは茶色い。

そして空はぼんやりと冬の影が差す。


Hear the Salvation Army band

Down by the riverside's

Bound to be a better ride

Than what you've got planned

Carry your cup in your hand

And look around you

Leaves are brown, now

And the sky is a hazy shade of winter


川の側を行ぐんする、

救世軍の音を聞くんだ。

君が計画していた物よりも、

良い物になるはずさ、

手にカップを持つんだ。

でも見てみなよ、葉っぱは茶色い。

そして空はぼんやりと冬の影が差す。


Hang on to your hopes, my friend

That's an easy thing to say

But if your hopes should pass away

Simply pretend that you can build them again

Look around

The grass is high

The fields are ripe

It's the springtime of my life


「希望を持つんだ、友よ。」

言うのは簡単さ。

「君の希望が無くなったとしても、

また持つ事が出来るって振る舞うんだ。」

見てみなよ、

草は高く育ち、

土地は熟した。

僕の人生に春が来たんだ。


Seasons change with the scenery

Weaving time in a tapestry

Won't you stop and remember me

At any convenient time?

Funny how my memory skips

Looking over manuscripts

Of unpublished rhyme

Drinking my vodka and lime


景気で季節は変わり、

タペストリーの中で時は織られる。

空いた時間でも良いからさ、

僕の事を思い出してくれないかい?

ウォッカライムを飲みながら、

未発表の詩の原稿を見て、

僕の記憶が飛ぶのを見るのははおかしいね。


I look around, leaves are brown

And the sky is a hazy shade of winter

Look around, leaves are brown

There's a patch of snow on the ground

Look around, leaves are brown

There's a patch of snow on the ground


僕は見見たんだ、葉っぱは茶色い。

そして空はぼんやりと冬の影が差す。

見てみなよ、葉っぱは茶色い。

そして地面には雪の斑点が残る。

見てみなよ、葉っぱは茶色い。

そして地面には雪の斑点が残る。


こんな感じです。


希望を持てない男の心情を、冬の景色に例えている歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿