ページ

2019年8月4日日曜日

Smokey Robinson and The Miracles - Everybody’s gotta pay some dues

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はスモーキー・ロビンソン&ザ・ミラクルズでエヴリバディーズ・ガッタ・ペイ・サム・デューズです。



スモーキー・ロビンソン、ロナルド・ホワイト作曲です。1961年のシングルで、R&Bチャートで11位、ホット100で52位を記録しました。また、同年発売のアルバム『クッキン・ウィズ・ザ・ミラクルズ』収録曲です。

Pay some dueは、支払い期限が来る、という意味ですが、今回は、「人生何かしら失敗をする」という意味にしました。

では和訳です。

If ever I have a son in life, I'll call him in one day

Sit him down upon my knee and here is what I'll say


自分に息子が出来たなら、いつか彼を呼んで、

膝に座らせて、こう諭すのさ。


You might lose your lover, people do sometime

Oh, but it won't make sense for you to sit around cryin'

Son, don't you know that when you fall in love

Sometimes, you're gonna have the blues

Well it may take years, but you're gonna shed some tears

'Cause everybody's got to pay some dues, now, now

Everybody's got to pay some dues


いつか彼女が居なくなるだろう、みんなそんな感じさ。

でもただ泣いてるだけじゃ良くない。

恋に落ちれば、いつかブルーになる時もある。

一年かかる事もある、涙を流す事だってある。

みんな辛い目に合うんだよ。

みんな辛い目に合うんだよ。


You might have money, yeah, and a big fine car

It don't matter what you look like, no, no it don't matter who you are

Son, don't you know you can't win all the time

Sometime you're gonna have to lose

Just as long as you live, you got to take as well as give

'Cause everybody's got to pay some dues, now, now

Everybody's got to pay some dues


金も入るし、オシャレな車だって買うだろう。

自分の見た目や、自分が何者かは関係無い、

いつだって自分が勝てる訳じゃない。

何回か負ける時が来るんだ。

生きている限り、駆け引きというのはあるんだ。

みんな辛い目に合うんだよ。

みんな辛い目に合うんだよ。


Well now, everybody's got to pay some dues, yeah don't you know it now

Everybody's got to pay some dues


みんな辛い目に合うんだよ。

みんな辛い目に合うんだよ。


Make no mistakes now son about the things I told you

I don't want you to think, yeah yeah, that I'm tryin' to scold you

Son because I know you got to fall in love sometime

Be careful who you choose

'Cause it's sure my son before your life is done

You'll find that everybody's got to pay some dues, yeah don't you know it now

Everybody's got to pay some dues


教えた事は、何も間違っちゃいない。

教えている事を、深く考えて欲しくない。

いつか、君も恋に落ちる時が来るだろう。

誰に恋するのかを気をつけるんだ。

これは確かさ、君の人生が終わる前に、

みんな辛い目に合うんだよ。

みんな辛い目に合うんだよ。


(Dues, got to pay some dues, got to pay some dues)

I've got to pay, he's got to pay

You've got to pay and she's got to pay

No matter what you do, I say

There is gonna come a day

When you gonna have to pay

Cant nobody get away from dues

Yeah yeah yeah now


僕もそうだし、彼もそうだ。

君もそうだし、彼女もそう。

君が何をしようとも、

そんな日が来るんだ。

そんな日が来たら、

逃げられないんだ。


こんな感じです。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿