ページ

2020年3月23日月曜日

Elvis Presley - Playing for keeps

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。


今日のボブ・ディラン

3月23日(月)



~Whose name was Rita
She looked like she stepped out of La Dolce Vita~

~名前はリタ
彼女はまるで映画の『甘い生活』の中から抜け出たよう~

「Motorpsycho Noghtmare」より

今日の洋楽

今日はエルヴィス・プレスリーでプレイング・フォー・キープスです。



スタン・ケスラー作曲です。1957年のシングル「トゥー・マッチ」B面曲です。また、1959年のL P『フォー・LP・ファンズ・オンリー』収録曲です。

Play for keepsは「本気でする」という意味です。俺は本気だから、俺を愛してくれ、という歌です。

では和訳です。

I'm playin' for keepsThis time it's realAnd I want you to knowExactly how I feelI'm playin' for keepsI'm sure this timeAnd I won't be happyUntil I know you're mine

これは真剣勝負なんだ、今回は本気さ。君に知って欲しい、僕がどんな思いでいるのかを。これは真剣勝負なんだ、僕は本気なんだよ。君が僕の物って知るまで、僕は幸せにはなれないだろう。

There have been othersThat could love me trueBut no one else can thrill me like you doI'm playin' for keepsOh love me tooOh, don't make me sorryThat I fell in love with you

僕を本気で愛した女の子は、他にも居たけど、でも君だけが、僕をゾクゾクさせるんだ。これは真剣勝負なんだ、僕を愛しておくれ。僕が君に恋した事で、僕を残念に思わせないでくれ。

こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿