ページ

2020年10月19日月曜日

The Honeycombs - Without you it is night

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

10月19日(月)



~That four ears will not hear him,
That five walls will not hide him~

~四つ耳があっても彼の声は届かず
五つ壁があっても彼を隠すことはできず~

「Seven curses」より

今日の洋楽

今日はザ・ハニーカムズで「寂しい夜」という歌です。




ケン・ハワード、アラン・ブレイクリー作曲です。1964年のアルバム『ザ・ハニーカムズ』収録曲です。

君と楽しい時間を過ごしたけど、君が居なくなって僕の世界はずっと夜のままなんだ、という歌です。

では和訳です。

I look to see sunrise, the dawn on the mountain,

When birds start to sing, with the light,

I look to see rainbows where sun strikes a fountain

Without you, without you it is night


山から朝日が昇るのを見る、

光と共に鳥が歌い始める。

泉に日の光が差し、虹を見る。

君が居ないと、それは夜でしかない。


We met and it seemed that my life was beginning,

When you smiled, my future seemed bright,

With you by my side, I just couldn't help winning,

Without you, without you it is night,


君と会って、僕の人生は始まったって感じたんだ。

君が微笑むと、僕の未来は明るかった。

君が僕の側に居ると、僕は勝ったも同然だった。

でも君が居ないと、それは夜でしかないんだ。


I still go up, to the top of the hill,

And I hope I pray, someday you will,


僕はまだ、丘の上に登って、

君に祈っているんだ。


Come back to this boy, who is standing here crying

Alone as the sun sinks from sight

Now dark hides the land and the cold wind comes sighing

Without you, without you it is night

Without you, without you it is night

Without you, it is niiiiiiiiiiiiiight...


立って泣いている、僕の所に戻って来てくれるって。

視界から太陽が消えるように1人の僕に。

そして暗闇が世界を覆い、冷たい風が囁きだす。

君が居ないと、それは夜でしかないんだ。

君が居ないと、それは夜でしかないんだ。

君が居なくなって、夜が来たんだ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿