ページ

2022年10月23日日曜日

Karla Bonoff - New world

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はカーラ・ボノフでニュー・ワールドです。



カーラ・ボノフ作曲です。1988年発売のアルバム『ニュー・ワールド』タイトル曲です。

癒されるサウンドに乗せて、新しい世界の夢を見よう、と歌っています。

では和訳です。

Isn't it nice that we can dream

Of all the places we can't see

Fly over oceans wide

Do all the things we never tried

And isn't it strange how you can go

Back to a home you've never known

It's like you were there before

A place you've been searching for


素敵な事でしょ、

行った事ない所を夢見る事は。

広い海の上を飛んで、

やった事ない事をやる事も。

不思議な事じゃない、

知らない家に帰れるなんて。

でも不思議と前にも居た様な気分になって、

あなたが探してた場所なのかも知れないのよ。


The new world waits inside your dream

And your heart knows the way


新しい世界はあなたの夢の中で待っているのよ、

行き先を知っているのは心なのよ。


Isn't it nice to feel so free

And love the way love's supposed to be

Never with hurt or pain

And never with something else to gain

And isn't it strange it seems so clear

That you have nothing here to fear

But somehow the morning light

Fades all the things you see at night


自由な気持ちになれるのは素敵な事でしょ、

そして存在し得る愛を感じる事も。

心が痛んだり苦しんだりしないのよ、

他には何も要らないのよ。

不思議な事じゃない、

はっきりと何も恐れる物が無い事が分かるのは。

でもどういう訳か、朝の光が、

夜あなたが見た物をゆっくりと見えなくさせるのよ。


The new world waits inside your dream

And your heart leads the way


新しい世界はあなたの夢の中で待っているのよ、

行き先を知っているのは心なのよ。


But isn't it nice to let it go

On to the life you'll someday know

And let the real world fade away


でもいつか知る人生の為に、

成り行きを任せるのも良いんじゃない?

そして本当の世界を色褪せるようにするのよ。


Once you're there

You'll know that you're inside

You can't turn back

When you open your eyes


一度そこに居たら、

あなたはその中にずっと居るのよ。

あなたが目を開けたら、もう戻れないのよ。


The new world waits inside your dream

And your heart knows the way


新しい世界はあなたの夢の中で待っているのよ、

行き先を知っているのは心なのよ。


But isn't it nice to let it go

On to the life you'll someday know

And let the real world fade away


いつか知る人生の為に、

成り行きを任せるのも良いんじゃない?

そして本当の世界を色褪せるようにするのよ。


Isn't it nice to let it go

On to the life your soul will know

And let the real world fade away


いつか知る人生の為に、

成り行きを任せるのも良いんじゃない?

そして本当の世界を色褪せるようにするのよ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿