ページ

2023年2月23日木曜日

Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick and Tich - Mrs. Thursday

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はデイヴ・ディー・ドージー・ビーキー・ミック・アンド・ティッチ(以下、DDDBMT)でミセス・サーズデイです。




デイヴ・ハーマン(Dave Dee)、ジョン・ダイモンド(Beaky)、トレバー・デイヴィス(Dozy)作曲です。1968年のシングル「ソーホーの夜」B面曲です。

お喋りと愉快なバンドの演奏を楽しみたいミセス・サーズデイの日常を歌っています。

1960年代にイギリスで放送されたキャスリーン・ハリソン主演の同名のコメディドラマがありますが、今回の歌と関係あるのかは不明です。ただ、ミセス・ペインやらドクター・ムーアやら人名が出て来ますが、それらとミセス・サーズデイと一緒に調べても出て来ませんでした。関係は無いと思われますが確証はありません。

そもそもコメディドラマの方の情報が少ないです。

では和訳です。

Shall I return at six o'clock as usual my lady ?

Yes James, that would be lovely


いつものように6時に戻れば良いのかい?

そうね、ジェームス、その方が良いわ。

 

Mrs. Thursday came to tea at the same locality 

As she did last week, and the week before.

There was a band who were grand on the stand playing.


ミセス・サーズデイはこの辺りにお茶をしに来た。

先週も来たし、その前もそうだった。

バンドがこの辺りに楽しく演奏しに来ていたんだ。


And all the people talked and talked and talked and talked.

Have you heard that misses Payne is expecting once again.

How man' is that now?

I think it's seven. Seven? Seven.

And the band who were grand on the stand kept on playing.


そしてみんなは話して、話して、話したんだ。

「ミセス・ペインがまた妊娠したのを聞いたかい?

「一体何人目なんだ?

「多分7人目ね。」「7人目だって?」「7人目よ。」

そして愉快なバンドは演奏を続けた。


And all the people talked and talked and talked and talked.


人々はお喋りを続けて、


And the band who were grand on the stand kept on playing.


愉快なバンドは演奏を続けた。


And all the people talked and talked and talked and talked.

Who's that knockin at the door?

It's the reverend Dr. Moore.

He’s late as usual, but just in time, 

To hear the band who were grand on the stand, keep on playing.


人々はお喋りを続けた。

「誰かドアをノックしてるぞ。」

「あれは牧師のムーア先生よ。」

「いつも遅れてくるけど、ちょうどピッタリの時間に来たね、

愉快なバンドの演奏を聴く為に。」


And all the people talked and talked and talked and talked.

Tea and cottage on the lawn, Mrs. Thurday gives a yawn and thinks sadly. It's time to go.

But the band who were grand on the stand kept on playing.


そして人々はお喋りを続けた。

芝生の上の小屋に紅茶を置いて、ミセス・サーズデイは欠伸をして悲しく考えてた。もう行く時間だから。

でも愉快なバンドは演奏を続けてた。


And all the people talked and talked and talked and talked.

Talked and talked and talked 


そして人々はお喋りを続けた。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿