こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。
早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はシルヴィ・ヴァルタンでアイ・メイド・マイ・チョイスです。
ジル・ティボー、トミー・ブラウン作曲です。1965年のシングルです。
シルヴィ・ジョルジュ・ヴァルタニアン(Sylvie Georges Vartanian)は、1944年8月15日、ブルガリア・イクスレツ生まれの歌手です。
「あなたのとりこ(原題: Irrésistiblement)」、「アイドルを探せ(原題: La plus belle pour aller danser)」で知られている歌手です。
8歳の時、音楽一家の家族でフランス・パリに移住します。
兄・エディ・ヴァルタンはジャズバンドのリーダー、RCAレコードのプロデューサーを勤めていましたが、1961年に、エディの担当していたデュエット・レコードに女性歌手の代役として抜擢されます。
フランキー・ジョルダンとのデュエット曲「Panne d'essence(ガス欠)」がヒットして、同年12月にオランピア劇場で初ステージを踏みます。
1963年のシングル「Tous mes copains(邦題:おセンチな17才)」が初の大ヒットとなり、その後も「アイドルを探せ」をヒットさせます。さらに1964年にはビートルズとトリニ・ロペズと共演を果たします。
1965年、人気絶頂の最中に、フランスの国民的ロッカー、ジョニー・アリディと結婚します。挙式後に来日公演を行い、羽田空港には大勢のファンが押しかけた、といいます。世界ツアーの為にドラマーのトミー・ブラウン、ギターのミッキー・ジョーンズが招聘されます。ミッキー・ジョーンズは後にフォーリナーを結成します。
1968年に交通事故に遭い左腕を骨折するも、「あなたのとりこ」「ベイビー・カポネ」等をヒットさせます。
1970年に自身のキャリアのターニングポイントともいえるステージ「SYLVIE A L’OLYMPIA 70」を開催します。これはロックやバレエを取り入れた斬新なステージでした。
その後も第一線で活動を続けますが、1984年に仮定を優先したい、として芸能活動を一旦止めます。
1990年に活動を再開、現在も精力的に続けています。
シルヴィは元々はフランスでデビューしたので、フランス語の歌が多いですが、全曲英語で歌ったアルバムも発表しているので、今回取り上げる事にしました。
「彼」がもういないなら、もう私は私の道をいくわ、という決心の歌です。
では和訳です。
I made my choice
I've made up my mind
If he doesn't come 'round everyday
I won't sit and cry
I'll be on my way
私はもう決めたわ、
もう決心したわ。
彼が毎日来ないなら、
座って泣いたりしない、
私は私の道を行くわ。
I made my choice
I've made up my mind
If he doesn't call me on the telephone
I'm not gonna sit and cry all alone
私はもう決めたわ、
もう決心したわ。
彼が私に電話してくれないなら、
一人で座って泣いたりしないわ。
I made my choice
I've made up my mind
私はもう決めたわ、
もう決心したわ。
If he's found another
And given his heart
Then I must forget
But how it hurts
Oh how it hurts
Yeah, how it hurts me so
もし彼に新しい恋人が出来て、
その人に心をあげたなら、
私は忘れなきゃ。
でもどれだけ傷つくかしら。
I made my choice
I've made up my mind
If he doesn't come 'round everyday
I won't sit and cry
I'll be on my way
私はもう決めたわ、
もう決心したわ。
彼が毎日来ないなら、
座って泣いたりしない、
私は私の道を行くわ。
So, if I'm free
To make my choice
Well, somewhere in a faraway land
I'm gonna find me another man
だから、もし私が自由に選択できるなら、
どこか遠い所に移って、
私も新しい恋人を見つけるわ。
I made my choice
I've made up my mind
I made my choice
私はもう決めたわ、
もう決心したわ。
こんな感じです。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿