The war was over and the spirit was broken
The hills were smokin' as the men withdrew
We stood on the cliffs
Oh, and watched the ships
Slowly sinking to their rendezvous
戦いは終わり、精神は疲弊した。
足を引き摺る男達で丘に煙が上がる。
俺たちは崖に立って、
船を眺めてた、
落ち合う場所でゆっくりと沈んで行くのを眺めてた。
They signed a treaty and our homes were taken
Loved ones forsaken
They didn't give a damn
Try'n' to raise a family
End up the enemy
Over what went down on the plains of Abraham
奴らは条約にサインをして、俺たちの家は取り上げられた。
愛しい者は見捨てられた、
奴らは気にもかけなかった。
家族を作っても、
最後には敵になる。
敵に降伏してエイブラハムの平原までやって来た。
Acadian driftwood
Gypsy tail wind
They call my home the land of snow
Canadian cold front movin' in
What a way to ride
Oh, what a way to go
アケイディアの流木、
ジプシーの追い風、
彼らは俺の家を雪の国と呼ぶ。
カナダの寒冷前線が来るぞ。
なんて進み方だろう、
なんて行き方なんだろう。
Then some returned to the motherland
The high command had them cast away
And some stayed on to finish what they started
They never parted
They're just built that way
何人かは母なる地に帰って来た。
最高司令部はそいつらを追い出した。
ある者は残った、始まった事を終わらせる為に。
離れる事は無く、
その道を切り拓いたんだ。
We had kin livin' south of the border
They're a little older and they've been around
They wrote a letter life is a whole lot better
So pull up your stakes, children and come on down
俺たちには国境の南に住む親戚がいる、
彼らは少し年上で、ずっとそこに住んでいる。
彼らから手紙を貰った、「人生はもっと良くなるぞ、
だから家を引き払って、こっちにおいでよ。」と。
Acadian driftwood
Gypsy tail wind
They call my home the land of snow
Canadian cold front movin' in
What a way to ride
Oh, what a way to go
アケイディアの流木、
ジプシーの追い風、
彼らは俺の家を雪の国と呼ぶ。
カナダの寒冷前線が来るぞ。
なんて進み方だろう、
なんて行き方なんだろう。
Fifteen under zero when the day became a threat
My clothes were wet and I was drenched to the bone
Been out ice fishing, too much repetition
Make a man wanna leave the only home he's known
零下15度の寒さは俺たちを脅かし、
服は濡れて、骨までビショ濡れ。
氷上の釣りに出ていてもずーっと続いていて、
家を出る事を余儀なくされたんだ。
Sailed out of the gulf headin' for Saint Pierre
Nothin' to declare
All we had was gone
Broke down along the coast
But what hurt the most
When the people there said
"You better keep movin' on"
湾に向かい、セント・ピエロを目指したけど、
何も白状する事もない、
俺たちが持ってた物は全て無くなった。
海沿いで俺たちは砕け散り、
痛みは増して行く、
そこにいた人々は言う、
「動き続けた方が良い」と。
Acadian driftwood
Gypsy tail wind
They call my home the land of snow
Canadian cold front movin' in
What a way to ride
Oh, what a way to go
アケイディアの流木、
ジプシーの追い風、
彼らは俺の家を雪の国と呼ぶ。
カナダの寒冷前線が来るぞ。
なんて進み方だろう、
なんて行き方なんだろう。
Everlasting summer filled with ill-content
This government had us walkin' in chains
This isn't my turf
This ain't my season
Can't think of one good reason to remain
終わりのない夏、病が流行り、
政府は俺たちを鎖に繋いで歩かせた。
これは俺の芝生ではない、
俺の季節でも無い、
残る為の良い理由など考えられなかった。
We worked in the sugar fields up from New Orleans
It was ever green up until the floods
You could call it an omen
Points ya where you're goin'
Set my compass north
I got winter in my blood
ニューオーリンズの北のサトウキビ畑で働いていたが、
洪水が起きるまでは永遠なる緑の地だった。
もう呪いの前兆と言って良いだろう。
行き先まで示してくれるんだ。
俺は進路を北に向けて、
血の中に冬を流したんだ。
Acadian driftwood
Gypsy tail wind
They call my home the land of snow
Canadian cold front movin' in
What a way to ride
Ah, what a way to go
アケイディアの流木、
ジプシーの追い風、
彼らは俺の家を雪の国と呼ぶ。
カナダの寒冷前線が来るぞ。
なんて進み方だろう、
なんて行き方なんだろう。
Sais tu, Acadie j'ai le mal du pays
De neige, Acadie, fait des larmes au soleil
J'arrive Acadie, teedle um, teedle um, teedle oo
J'arrive Acadie, teedle um, teedle um, teedle oo...
分かっているか、アケイディア、俺は家に帰りたいんだ。
お前の雪、アケイディア、涙を太陽に溶かしてくれ。
今行くよ、アケイディアに。
0 件のコメント:
コメントを投稿