She still remembers Tony,
And the lonely night,
He sailed away,
彼女はまだトニーを覚えてる。
そして誰も居ない夜に、
彼は航海に出た。
He told her not to worry,
'Cause he'd come back to her,
The next day,
彼女に「心配しないで」と言ってた、
次の日には戻ってくるから、とも言ってた。
And when the tide washes in from the sea,
I know that day,
She will be,
そして海から波が押し寄せてくる時、
その日、彼女はきっと。
She'll be,
Out there looking for Tony,
Walkin' round calling his name,
She cried,
Tony, she cried,
Tony,
Tony baby,
Tony baby,
Where can you be?
外に出てトニーを探す、
歩き回って彼の名を呼ぶ。
彼女は叫ぶ、トニー、と。
彼女は叫ぶ、トニー、と。
トニー、どこに居るの?
And then she comes back to my arms,
"Help me find Tony dear",
"Baby, Tony's gone",
そして彼女は俺の腕に戻ってきて言う。
「トニーを探すの手伝って」
「トニーは行っちまったんだよ」
I don't think I can blame her,
The way she cries for him,
That way,
俺に彼女を責める事は出来ないだろう、
彼を求める彼女の叫び。
'Cause if I lost my love,
I know that I would feel the same,
俺も彼女を失ったら、
俺も同じ気持ちになるだろう。
And when her smile disappears to a frown,
I have a feeling,
She won't stay around,
彼女から笑顔が消え渋い顔をした時、
俺は思う、
彼女はここに留まらないつもりだ、と。
'Cause she goes,
Out there looking for Tony,
Walkin' round calling his name,
She cries,
Tony, she cries,
Tony,
Tony baby,
Tony baby,
Where can you be?
外に出てトニーを探す、
歩き回って彼の名を呼ぶ。
彼女は叫ぶ、トニー、と。
彼女は叫ぶ、トニー、と。
トニー、どこに居るの?
She still remembers Tony,
She still remembers Tony,
She still remembers Tony,
She still remembers Tony...
彼女はまだトニーを覚えているんだ…
Weedon
「聖地のある丘」という意味で、古英語の神社を意味するwēohと、丘を意味するdūnが組み合わさった。
イギリスにある地名で、バッキンガムシャーのウィードンや、ノーザンプトンシャーのウィードン・ベックなどがある。
0 件のコメント:
コメントを投稿