ページ

2017年1月29日日曜日

Jerry Lee Lewis - What made Milwaukee famous

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

今日は久しぶりに秋葉原のブックオフとタワーレコードに行って参りました。最近は2週間周期でカラオケに行きたくなってしまうので、よりブックオフに行く頻度が少なくなっています。

ブックオフでは収穫はありませんでしたが、タワーレコードでは、『フレディ・アンド・ザ・ドリーマーズ+21』という1stアルバムをゲットしました。

その1stアルバムは、デビュー曲の「心の傷」や、「南部の歌」、ロイ・オービソンの「クライング」、ジュリー・ロジャースの「ラ・ノビア」など、ほとんどカバー曲で固められていました。ほとんどゲットする前に聴いたことがあるので、元々の収録曲はすっ飛ばしましたが、聴きどころはそれ以降のボーナストラックの数々。

+21ていうのは、ボーナストラックが21曲入ってる、という意味だったんですね。オリジナルの収録曲よりも2倍以上多いですよ。しかも解説・全曲歌詞・全曲和訳付き。それでもって税込で¥1944ですからね。お買い得ですよ。

ボーナストラックはデビュー周辺に出したシングル等を中心に収録していますが、最後の2曲はラジオでの宣伝です。映画『シーサイド・スウィンガーズ』にバンドが出ていて、それの宣伝だったんですね。

ブックオフからタワーレコードに行く途中、反対の横断歩道で、カップルが一緒に歩いてたんですよ。ただのカップルならなんてことはないんですが、その女性を一瞬見たら服装が華やかなもんでまるでコスプレの様でした。思わず二度見をしましたが、コスプレというほどのものではなかったです。しかし、コスプレさせて一緒に歩くなんて、彼氏冥利につきるなあ、と思うこの頃でした。なんの話をしてんだか。笑

では後半の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はジェリー・リー・ルイスでホワット・メイド・ミルウォーキー・フェイマスです。




グレン・サットン作曲です。1968年のシングルで、ビルボードのカントリー・チャートで2位を記録しています。

サン・レコード在籍時の1950年代はロックンローラーでその名を轟かせましたが、1960後半になって来ると、カントリーをやるようになります。カントリー・シンガーとしてのジェリー・リー・ルイスの代表曲のひとつです。

この歌はアメリカ・ウィスコンシン州ミルウォーキーに本社を置いていた「シュリッツ」というビールのブランドに言及した歌です。スローガンとして「ミルウォーキーを有名にしたビール」とあります。

しかしそのシュリッツ社も、ロバート・ユーレインというCEOが経営戦略に失敗し、バドワイザーがシュリッツよりも有名になり、品質低下・不正献金などの問題があり、売り上げが落ち込んでしまいます。その結果、1982年にストロー社というビール会社に買収されてしまい、シュリッツの名は轟かなくなってしまいました。現在も販売はされていますが、レストランやバーで見かける事もない、安物ビールとなってしまいましたとさ。めでたくないやね。

では和訳です。

It's late and she's waiting

And I know I should go home

But ev'ry time I start to leave

They play another song


もう遅い、彼女も待っている。

もう家に帰らなくては。

でも俺が行こうとすると、

別の歌をかけるんだ。


Then someone buys another round

And with every drink or three

What Made Milwaukee Famous

Has made a fool out of me.


そして誰かがもう一杯飲んで、

いや、そいつは飲みすぎるんだ。

ミルウォーキーを有名にしたものは、

俺を馬鹿にしたんだ。


Baby's begged me not to go

So many times before

She said love and happiness

Can't live behind those swinging doors


ベイビーが行かないでと頼んでた、

ずっと前のこと。

彼女は言った、愛と幸せは、

スイングドアの向こうには生きていけないわと。


Now she's gone and I'm to blame

Too late, I finally see

What's Made Milwaukee Famous

Has made a fool out of me.


彼女はいない、俺のせいだ。

遅すぎた、だが俺は分かった。

ミルウォーキーを有名にしたものは、

俺を馬鹿にしたんだ。


こんな感じです。

帰らなきゃいけないのに、ビールのおかげで帰れなくなっちゃった、という歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方はコメント欄に記入よろしくお願いします。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿