ページ

2017年5月16日火曜日

The Rolling Stones - 19th nervous breakdown

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はローリング・ストーンズで、19回目の神経衰弱です。




ミック・ジャガー、キース・リチャーズ作曲です。ビルボードホット100、イギリスのチャート共に2位を記録しています。

曲中のブライアン・ジョーンズが弾いているリフは、ストーンズも影響を受けたボ・ディドリーの歌、「ディドリー・ダディー」そのものです。

そして、タイトルの意味ですが、ストーンズのツアーに感じたことがタイトルとなってるそうです。

では和訳です。

You're the kind of person you meet at certain dismal dull affairs.

Center of a crowd, talking much too loud running up and down the stairs.

Well, it seems to me that you have seen too much in too few years.

And though you've tried you just can't hide your eyes are edged with tears.


陰湿でつまらない愛に溺れて、お前はそんな人間なんだな。

群衆の中で、お前は喋りすぎて、階段を上り下りしてる。

少ない年月の中で、お前はたくさん色んなものを見てきたと思う。

お前が隠そうと思っても隠せない、お前の目は涙が伝っている。


You better stop, look around, 

Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes. 

Here comes your nineteenth nervous breakdown.


止まれ、周りを見回せよ。

ほら、これが来るぞ。

お前の19回目の神経衰弱がやって来るぞ。


When you were a child you were treated kind

But you were never brought up right.

You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night.

Your mother who neglected you owes a million dollars tax.

And your father's still perfecting ways of making sealing wax.


お前が子供の時は手厚く育てられた、だがお前は真っ当に育たなかった。

たくさんのおもちゃを与えられても、それでもお前は夜泣いている。

お前を育児放棄した母親は100万ドルの税金を払わなきゃならないし、

お前の父親はまだ手紙に封をするやり方を完璧にしようとしている。


You better stop, look around, 

Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes. 

Here comes your nineteenth nervous breakdown.


止まれ、周りを見回せよ。

ほら、これが来るぞ。

お前の19回目の神経衰弱がやって来るぞ。


Oh, who's to blame, that girl's just insane.

Well nothing I do don't seem to work,

It only seems to make matters worse. Oh please.


誰のせいなんだ、あの女は狂ってやがる。

俺が何をやろうとしても上手くいかない、

そんなのただ物事が悪くなるだけだ。


You were still in school when you had that fool who really messed your mind.

And after that you turned your back on treating people kind.

On our first trip I tried so hard to rearrange your mind.

But after a while I realized you were disarranging mine.


お前が心をかき乱された馬鹿とつるんでいた時、お前はまだ学校にいた。

その後、お前は背後に親切にしてくれる奴をつけてた。

最初の遠足で、お前の心を変えようとした。

だがしばらくして俺は気づいた、俺はお前に変えられていたんだ。


You better stop, look around, 

Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes. 

Here comes your nineteenth nervous breakdown.


止まれ、周りを見回せよ。

ほら、これが来るぞ。

お前の19回目の神経衰弱がやって来るぞ。


Oh, who's to blame, that girl's just insane.

Well nothing I do don't seem to work,

It only seems to make matters worse. Oh please.


誰のせいなんだ、あの女は狂ってやがる。

俺が何をやろうとしても上手くいかない、

そんなのただ物事が悪くなるだけだ。


When you were a child you were treated kind

But you were never brought up right.

You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night.

Your mother who neglected you owes a million dollars tax.

And your father's still perfecting ways of making sealing wax.


お前が子供の時は手厚く育てられた、だがお前は真っ当に育たなかった。

たくさんのおもちゃを与えられても、それでもお前は夜泣いている。

お前を育児放棄した母親は100万ドルの税金を払わなきゃならないし、

お前の父親はまだ手紙に封をするやり方を完璧にしようとしている。


You better stop, look around, 

Here it comes

Here comes your nineteenth nervous breakdown.

Here comes your nineteenth nervous breakdown.

Here comes your nineteenth nervous breakdown.

Here comes your nineteenth nervous breakdown.

Here comes your nineteenth nervous breakdown.

Here comes your nineteenth nervous breakdown.


止まれ、周りを見回せよ。

ほら、これが来るぞ。

お前の19回目の神経衰弱がやって来るぞ。

お前の19回目の神経衰弱がやって来るぞ。

お前の19回目の神経衰弱がやって来るぞ。

お前の19回目の神経衰弱がやって来るぞ。

お前の19回目の神経衰弱がやって来るぞ。

お前の19回目の神経衰弱がやって来るぞ。


こんな感じです。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。 


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿