Before you accuse me, take a look at yourself
Before you accuse me, take a look at yourself
You say I've been buyin' another woman clothes,
But you've been talkin' to someone else
俺を責める前に、自分はどうなのか考えろよ。
俺を責める前に、自分はどうなのか考えろよ。
俺が他の女に服を買ったって言うけど、
お前は他の男と話してただろ。
I called your mama, 'bout three or four nights ago
I called your mama, 'bout three or four nights ago
Your mama said, "Son, don't call my daughter no more"
お前のお袋さんを呼んだんだよ、3、4日前の夜。
お前のお袋さんを呼んだんだよ、3、4日前の夜。
お袋さん言ってたぜ、「私の娘を呼ばないで頂戴」って。
Before you accuse me, take a look at yourself
Before you accuse me, take a look at yourself
You say I've been buyin' another woman clothes,
But you've been takin' money from someone else
俺を責める前に、自分はどうなのか考えろよ。
俺を責める前に、自分はどうなのか考えろよ。
俺が他の女に服を買ったって言うけど、
お前は他の男と話してただろ。
Come on back home, baby; try my love one more time
Come on back home, baby; try my love one more time
You've been gone away so long, I'm just about to lose my mind
帰ってこいよ、俺の愛を受けてくれよ。
帰ってこいよ、俺の愛を受けてくれよ。
ずっと空けてたじゃないか、俺は気が狂いそうだぜ。
こんな感じです。
お前俺の事言えないだろ、っていう歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿