ページ

2018年10月19日金曜日

Carl Perkins - Boppin’ the blues

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はカール・パーキンスで、バッピン・ザ・ブルースです。



カール・パーキンス、ハワード・グリフィン作曲です。1956年のシングルで、ホット100で70位、カントリーチャートで9位を記録しました。

前作「ブルー・スエード・シューズ」の大ヒット後、テレビ出演のため車で向かっていたのですが、途中で大事故にあい、代演でエルヴィスが出て以来、あまりヒットチャートの上位に入る事が出来なくなります。

それでも後続のミュージシャンにファンが多いんですから、ある種カリスマ性があったんではないかと思われます。

リック・ネルソン、ジーン・ヴィンセント、ロバート・ゴードンなど、ロカビリー系の人達がカバーしています。

では和訳です。

Well, all my friends are boppin' the blues

It must be going 'round

All my friends are boppin' the blues

It must be going 'round

I love you baby, but I must be rhythm bound


俺の友達はブルースでバップしてる、回らなきゃいけないんだ。

俺の友達はブルースでバップしてる、回らなきゃいけないんだ。

俺は君を愛してるけど、リズムに向かってかなきゃいけないんだ。


Well, the doctor told me, Carl you don't need no pill

Yeah, the doctor told me, boy you don't need no pill

Just a handful of nickels

The jukebox will cure your ill


医者が俺に言った、「カール、君に薬は必要ないな。」

医者が俺に言った、「カール、君に薬は必要ないな。」

5セントを一杯持つんだ、ジュークボックスが君の病気を治すから。


Well, all my friends are boppin' the blues

It must be going 'round

All them cats is boppin' the blues

It must be going 'round

I love you baby, I must be rhythm bound


俺の友達はブルースでバップしてる、回らなきゃいけないんだ。

俺の友達はブルースでバップしてる、回らなきゃいけないんだ。

俺は君を愛してるけど、リズムに向かってかなきゃいけないんだ。


Well, the old cat bug bit me, man I don't feel no pain

Yeah, that jitterbug caught me, man I don't feel no pain

I still love you baby

But I'll never be the same


古い俺の友人の虫が俺に噛み付いたけど、痛くないんだ。

あのジルバが俺に噛み付いたけど、痛くないんだ。

俺は君がまだ好きだけど、今までと同じじゃないぜ。


I said, all my friends are boppin' the blues

It must be going 'round

All my friends are boppin' the blues

It must be going 'round

I love you baby, but I must be rhythm bound

(Git it cats, let's rock)


俺の友達はブルースでバップしてる、回らなきゃいけないんだ。

俺の友達はブルースでバップしてる、回らなきゃいけないんだ。

俺は君を愛してるけど、リズムに向かってかなきゃいけないんだ。


Well, all my friends are boppin' the blues

It must be going 'round

All them cats is boppin' the blues

It must be going 'round

I love you baby, but I must be rhythm bound


俺の友達はブルースでバップしてる、回らなきゃいけないんだ。

俺の友達はブルースでバップしてる、回らなきゃいけないんだ。

俺は君を愛してるけど、リズムに向かってかなきゃいけないんだ。


Well, grandpa done got rhythm

And he threw his crutches down

Oh, the old boy done got rhythm and blues

And he threw that crutches down

Grandma he ain't triflin'

Well, the old boy's rhythm bound


爺さんがリズムに乗って、松葉杖を放り出した。

爺さんがリズムに乗って、松葉杖を放り出した。

婆さん、爺さんはつまらない人じゃないぜ、あの人リズムに向かって行ってるぜ。


All them cats is rockin' the blues

And it must be going 'round

All my friends are boppin' the blues

And it must be going 'round

I love you baby, I must be rhythm bound

(Bop, cat, bop!)


俺の友達はブルースでバップしてる、回らなきゃいけないんだ。

俺の友達はブルースでバップしてる、回らなきゃいけないんだ。

俺は君を愛してるけど、リズムに向かってかなきゃいけないんだ。


Rock, bop, rhythm and blues

Rock, bop, rhythm and blues

Rock, rock, rhythm and blues, bop!

Rock, bop, rhythm and blues

Rhythm and blues, it must be going 'round


ロック、バップ、リズム・アンド・ブルース、

リズム・アンド・ブルース、回らなきゃいけないんだ。


こんな感じです。


バップしたい熱にかられた男の歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿