ページ

2019年3月7日木曜日

Aretha Franklin - Save me

こんばんは、古い音楽文章ラジオでも俺はテレビでお前を見ることがある訳でも俺はテレビでお前を見ることがある訳でも…

進行は、名久井翔太です。

今和訳している歌詞の和訳が乗り移ったようです。

iPhoneも憑依型なんでしょうか。笑

では、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はアレサ・フランクリンでセイヴ・ミーです。




アレサ・フランクリン、キャロリン・フランクリン、キング・カーティス作曲です。1967年のアルバム『アイ・ネヴァー・ラヴド・ア・マン』収録曲です。

曲中で繰り返されるギターのリフと、アレサの魂の叫びが聞こえる、まさにソウルな一曲です。

では和訳です。

Save me, somebody save me...

Save me, somebody save me... yeah...


助けて、誰かあたしを助けて。


Promised myself after the first romance,

I wouldn't give ya a second chance...

They say if you seek, you're sure to find,

But the closer I get to you, baby, you drive me stone outta my mind...


最初の恋であたしは自分に誓った、

あんたに二度目のチャンスはあげないって。

あたしが探したら、必ず見つかるって言うけど、

あんたに近づくと、あんたはあたしを酔わせるのよ。


Save me! Oh, yeah...

Save me! Yeah, yeah...


助けて。

あたしを助けて。


Those who love always give the most;

We're cryin' together from coast to coast...

Love leaves us cold and hurt inside,

These tears of ours, unjustified...


愛する人は大切なものをあげるわ。

あたしたちは太平洋側から大西洋側まで泣いていた。

愛はあたしたちを泣かせて、傷つけた。

あたしたちの涙は、正当化されないのよ。


Beggin' you to save me! Yeah, need somebody to

Save me! Yeah... hey, hey, hey...


あんたに助けて欲しいのよ。

誰かにあたしを助けて欲しいのよ。


Yeah... Mm-hmm... 

Yeah... Mm-hmm...


You lied and said you needed me!

You abused my love, set me free...

You didn't need, you didn't want me;

Somebody help me, this man wants to taunt me!


あんた、あたしが必要だって言ったじゃない。

あたしに暴力を振るった、だから自由にしてよ。

あんたはあたしを必要じゃなかった。

誰か助けて、この男はあたしを嘲笑うのよ。


I'm beggin' you to, oh, save me... hey...

Please, save me...


あたしを助けて。


Callin' the Cape Crusader, Green Hornet, Kado too;

I'm in so much trouble, I don't know what to do...

If you think anything about me, save me! 

Oh yeah, yeah, c'mon...

Understand! Save me! 

Anybody! Save me!

Whoo! Oh, oh, oh, save me!

Whoo! Oh, oh, oh, save me!


バットマンに、グリーン・ホーネット、ケードーに。

あたしは困ってるの、どうしたら良いのよ。

あたしの事何かしら考えてるなら、あたしを助けてよ。

お願いよ、

分かってよ、助けてよ。


こんな感じです。

ひどい男から私を助けてよ、という歌です。

曲中のKadoというヒーロー?が分かりません。いくら調べても日本語の門、とか角、とか出てくるんです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

1 件のコメント:

  1. 通りすがりに失礼いたします
    ヒーロードラマの「グリーン・ホーネット」の名前も出てるので
    多分ホーネットの助手の「カトー」のことなんじゃないかと
    ブルース・リーがその役やってて有名ですよね
    歌詞を書いた人がうろ覚えなのか単に発音が濁ってただけなのか分かりませんが

    返信削除