ページ

2019年3月3日日曜日

Fats Domino - Going to the river

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はファッツ・ドミノでゴーイング・トゥ・ザ・リヴァーです。



ファッツ・ドミノ、デイヴ・バーソロミュー作曲です。1953年のシングルで、R&Bチャートで2位を記録しました。

私にとっては既視感のある歌詞だと思います。ビリー・ジョエルのTomorrow is todayによく似た内容です。

ビリーもどこかでこの歌を聴いた…という事は無いんでしょうか。

では和訳です。

I'm goin' to the river

Gonna go overboard and drown

I'm goin' to the river

Gonna jump overboard and drown

Because the gal I love

She just have left this town


川に行って、

飛び込むのさ。

川に行って、

飛び込むのさ。

俺の好きな娘が、

この街を出てったから。


When she left me

I bowed my head and cried

When she left me

I bowed my head and cried

I never thought I would be

I would be the one to cry


彼女が居なくなった時、

俺はこうべを垂れて泣いた。

彼女が居なくなった時、

俺はこうべを垂れて泣いた。

こうなるなんて思わなかった、

俺が泣くなんて。


Well if you see my mama tell her

Goodbye for me

If you see my mama tell her

Goodbye for me

I'm tired of living

Living in misery


俺のお袋に会ったら、

じゃあな、って言ってくれ。

俺のお袋に会ったら、

じゃあな、って言ってくれ。

俺は疲れた、

虚しく生きる事に。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿