ページ

2019年6月16日日曜日

Billy Joel - The great suburban showdown

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

久々に、このブログで特集を組みたいと思います。


ボ・ディドリー考案のボ・ディドリー・ビート、別名ジャングル・ビートという物があります。このジャングル・ビートが実は他のアーティストの曲でたくさん使われています。

来週の日曜日、つまり6月23日から10日間、このジャングル・ビートが使われている曲を紹介したいと思います。

今回厳選した10曲は、奇しくも1950年代から1960年代にまとまっております。特集の日まで、是非とも首を長くして待っていただけたらと思います。

おさらいでも無いですが、肝心のボ・ディドリー・ビートの原点を紹介します。



では、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はビリー・ジョエルで「場末じみた場面」です。



ビリー・ジョエル作曲です。1974年のアルバム『ストリートライフ・セレナーデ』収録曲です。

ゆったりとしたテンポの歌です。モーグ・シンセサイザーの近代的な音もあり、スティールギターのカントリーの音もある、今昔入り乱れる歌です。

この歌は、都会で音楽で食っていく人が、飛行機の中で昔の故郷を思い出しつつも、もう決心をつけたから、と自分の中でケリをつける歌です。

では和訳です。

Flyin' east on a plane

Drinkin' all that free champagne

I guess I saw this comin' down the line

And I know it should be fun

But I think I should've packed my gun

Got that old suburban showdown in my mind


東に向けて飛行機に乗って、

無料のシャンペンを飲んでいると、

あの光景がハッキリと蘇ってきた。

これは楽しい物だって知ってたけど、

銃を持って来れば良かった。

頭の中に、昔の郊外との決着のシーンが蘇ってきた。


Sit around with the folks

Tell the same old tired jokes

Bored to death on Sunday afternoon

Mom and Dad, me and you

And the outdoor barbecue

Think I'm gonna hide out in my room


連中と座って、

つまらないジョークを口にして、

日曜の午後を死ぬほど退屈そうにしていた。

お袋に親父、お前と俺。

そしてアウトドアのバーベキュー。

いっそのこと部屋に引きこもっていようか。


I've been gone for a while

Made some changes in my style

And they say you can't go home anymore

Well the streets all look the same

And I'll have to play the game

We'll all sit around in the kitchen chairs

With the TV on and the neighbors there


俺はしばらく故郷を離れて、

自分の人生に変化をつけてきた。

みんなはもうお前は家には帰れない、と言われた。

通りも変わってないようだ、

俺はゲームをしなきゃ。

キッチンの椅子にみんなで座って、

近所の人も一緒にテレビを見るんだ。


Out in the yard

Where my Daddy worked so hard

He never lets the crab grass grow too high

Oh, the place hasn't changed

And that's why I'm gonna feel so strange

But I'll have to face the music bye and bye


俺の親父が懸命に仕事していた庭。

いつも雑草を一本残らず刈り取っていた。

庭も変わってないみたいだ。

これが、俺が変だって思う理由だ。

でも俺は音楽と向き合わなきゃ。


I've been gone for a while

Made some changes in my style

And they say you can't go home anymore

Well the streets all look the same

And I'll have to play the game

We'll all sit around in the kitchen chairs

With the TV on and the neighbors there


俺はしばらく故郷を離れて、

自分の人生に変化をつけてきた。

みんなはもうお前は家には帰れない、と言われた。

通りも変わってないようだ、

俺はゲームをしなきゃ。

キッチンの椅子にみんなで座って、

近所の人も一緒にテレビを見るんだ。


Drive into town

When this big bird touches down

I'm only comin' home to say goodbye

Then I'm gone with the wind

And I won't be seen again

Till that great suburban showdown in the sky

Till that great suburban showdown in the sky


飛行機が着陸した。

俺は故郷に別れを告げに来た。

そして俺は風と共に行くのさ、

もう戻る事も無いだろう、

郊外との決着を空で着けるまでは。

郊外との決着を空で着けるまでは。


こんな感じです。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

1 件のコメント:

  1. 懐かしくてありがとうございます😊やっと出ましたネありがとう

    返信削除