ページ

2019年10月26日土曜日

Bruce Springsteen - From small things (Big things one day come)

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はブルース・スプリングスティーンでフロム・スモール・シングスです。



ブルース・スプリングスティーン作曲です。1980年のアルバム『ザ・リヴァー』のセッション時に録音されましたが、未公開曲になりました。

1982年にデイヴ・エドモンズがカバーして、ホット100で28位を記録しました。

ブルース本人のバージョンは、2003年の『エッセンシャル・ブルース・スプリングスティーン』、さらに2015年の『ザ・タイズ・ザット・バインド~ザ・リヴァー・コレクション』に収録されています。

では和訳です。

A one, two, three, four!

One, two, three, four!


At sixteen she quit high school to make a fortune in the Promised Land

She got a job behind the counter in an all-night hamburger stand

She wrote faithfully home to mama, "now mama don't you worry none"

From small things, mama, big things one day come


16で高校を辞め、約束の地で財産を築こうとしていた。

ハンバーガースタンドのカウンターでの仕事を手にした。

ママに手紙で欠かさず書いたのは「お母さん、何も心配しなくても良いのよ、

小さな物は、いつか大きな物になるのよ。」


It was late one Friday, he pulled in out of the dark

He was tall and handsome, first she took his order then she took his heart

They bought a house on the hillside, where little feet soon would run

From small things, mama, big things one day come


金曜の夜遅くに、彼は闇から突然姿を現した。

背が高くてハンサム。彼女はまずオーダーを取り、その後彼の心を掴んだ。

丘に家を建てた、間も無く生まれる子供のために。

小さな物は、いつか大きな物になるんだ。


Oh but love is fleeting, it's sad but true

When your heart is beating, you don't wanna hear the news


でも愛は早く終わる、悲しいけど事実さ。

君の心が揺れ動く時に、こんなニュースなんか聞きたくないだろう。


She packed her bags and with a Wyomie County real estate man

She ran down to Tampa in an "El Dorado Grande"

She wrote back, "dear mama, life is just heaven in the sun

From small things, mama, big things one day come"


彼女は、ワイオミングの不動産屋と荷物まとめて出て行った。

エル・ドラド・グランデに乗って、タンパに向かった。

彼女はママに手紙を書いた「お母さん、人生は太陽の中の天国でしかないのよ、

小さな物は、いつか大きな物になるのよ。」って。


Come on Max!


いけ、マックス!


Well she shot him dead on a sunny Florida road

And when they caught her all she said was she couldn't stand the way he drove


晴れた日のフロリダの道路で、彼女は彼を撃ち殺した。

彼女が逮捕されると、彼が彼女を狂わせた事に耐えられない、としか言わなかった。


Back home dear Johnny prays for his baby's parole

He waits on the hillside where the Wyomie waters roll

At his feet and almost grown now, a blue-eyed daughter and a handsome son

Well from small things, mama, big things one day come

Yeah from small things, mama, big things one day come


家では、ジョニーが彼女の釈放を祈ってる。

ワイオミングの水が流れる丘で待っている。

そして彼の足には、すっかり成長した青い瞳の娘とハンサムな息子がいる。

そうさ、小さな物は、いつか大きな物になるんだ。

そうさ、小さな物は、いつか大きな物になるんだ。


こんな感じです。

小さな物は大きな物になる、という話を、子供や事件に例えています。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿