ページ

2020年1月24日金曜日

Jimmy Jones - That’s when I cried

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

1月24日(金)



~You fasten the triggers for the others to fire
Then you sit back and watch~

~おまえは人に銃を持たせて引き金を引かせようとする
自分は安全な場所に引っ込んで見物しているだけ~

「Masters of war」より

今日の洋楽

今日は久しぶりのジミー・ジョーンズでザッツ・ホエン・アイ・クライドです。




ロッカー・エドワーズ、ウォールデンス・ホール作曲です。1960年のシングル「アイ・ジャスト・ゴー・フォー・ユー」B面曲です。

昔の彼女が結婚するのを見て、泣いている男の歌です。

では和訳です。

I was passing by the churchhouse

Just like I always do

Someone was getting married

So I peeped in to see who


俺は教会の側を通り過ぎようとした、

いつものように。

誰かの結婚式が挙げられていた、

だから、誰が結婚するのか覗いてみた。


Got upon a ladder

To get a better view

And bless my soul, to my surprise

My darling, it was you


はしごのてっぺんまで登って、

良く見ようとした。

なんてこった、驚いたぜ、

君の結婚だったんだ。


That's when I cried

That's when I cried

I saw him take you for his bride

And I broke right down and cried


その時俺は泣いたぜ。

その時俺は泣いたぜ。

君はあいつの花嫁になるんだな。

俺は崩れ落ちて泣いたぜ。


Now darling I forgive you

But I never will forget

Just why you didn't marry me

You haven't told me yet


俺はもう君を許す、

でも俺は忘れない。

なんで俺と結婚しなかったのか、

まだ話してないんだからな。


I'm feeling low with someone

Who loves somebody else

I thought it over good last night

And I felt sorry for myself


誰がの為に気分が悪くなった、

他の誰かを愛してるから。

昨日の夜までは気分良かったのに、

自分自身を残念に思ったよ。


That's when I cried

That's when I cried

I just couldn't keep it no more inside

So I broke right down and cried


その時俺は泣いたぜ。

その時俺は泣いたぜ。

心の中じゃもう耐えられない、

だから崩れ落ちて泣いたぜ。


What's done is done already

That's all there is to that

You got me so bewildered

Till I don't know where I'm at


なされた事は全て終わった。

それだけの事さ。

自分がどこに居るか分からなくなるまで、

君は俺をうろたえさせた。


I can't believe you're married

Can't get it through my head

And every time it crossed my mind

I wished that I were dead


君が結婚したなんて信じられない、

頭の中で受け入れられない。

俺の心の中を過ぎる度に、

俺が死んでりゃ良いのに、と思う。


Today I saw you passing

"Hello," was all I said

And bless my soul, you looked at me

And you turned your pretty head


今日、君が来るのをみた、

「やあ」って言うのが精一杯。

驚いたぜ、君は俺を見て、

振り向いて行っちまった。


That's when I cried

That's when I cried

I put my foolish pride aside

And I cried, cried, cried


その時俺は泣いたぜ。

その時俺は泣いたぜ。

馬鹿なプライドなんて置いて、

俺は泣いたぜ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿