ページ

2020年6月30日火曜日

Nat King Cole - Straighten up and fly right

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

6月30日(火)



~Behind every beautiful thing there’s been some kind of pain~

~美しいものは、どんなものであれその奥に何らかの痛みを感じている~

「Not dark yet」より

今日の洋楽

今日はナット・キング・コールでストレイテン・アップ・アンド・フライ・ライトです。



ナット・キング・コール、アーヴィング・ミルズ作曲です。1943年のシングルで、ポップチャートで9位、R&Bチャートで1位を記録しました。

このシングルが出た時期は、まだソロではなく、ナット・キング・コール・トリオとして活動していて、そのトリオの初ヒット曲になります。アンドリュース・シスターズ、リンダ・ロンシュタット、ナタリー・コールなどがカバーしています。

ハゲタカと猿の話から、「悪い事なんかしないで清く正しく生きるんだぜ」という教えを説いています。

では和訳です。

A buzzard took a monkey for a ride in the air,

The monkey thought that everything 

was on the square.

The buzzard tried to throw the monkey 

off his back,

The monkey grabbed his neck and said, 

"Now listen,Jack..." 


ハゲタカが空を飛んでる時に、猿を捕まえた。

猿はそれが正当な物だと思った。

ハゲタカの背中から猿を落っことそうとした、

そして猿がそいつの首を掴んでこう言った「よく聞けよ。」


Straighten up and fly right,

Straighten up and stay right

Straighten up and fly right

Cool down,papa,don't you blow your top.


真っ当に生きて真っ直ぐ飛べよ、

真っ当に正しく生きろよ、

真っ当に生きて真っ直ぐ飛べよ、

落ち着けよ、とっつぁん、カリカリするなよ。


Ain't no use in divin',

What's the use in jivin'?

Straighten up and fly right

Cool down,papa,don't you blow your top.


飛び込もうったって無駄さ、

ふざけるのに何の意味がある?

真っ当に生きて真っ直ぐ飛べよ、

落ち着けよ、とっつぁん、カリカリするなよ。


The buzzard told the monkey, 

You are chokin' me.

Release your hold and I'll set you free.

The monkey looked the buzzard right 

dead in the eye and said,

Your story's so touching,but it sounds 

just like a lie.


ハゲタカは猿に言った「首を絞めるなよ、

その手を解いてくれよ、自由にしてやるから」

猿はハゲタカの目を真っ直ぐ見てこう言った、

「良く出来た話だが、嘘に聞こえるな。」


Straighten up and fly right

Straighten up and stay right

Straighten up and fly right

Cool down,papa,don't you blow your top.


真っ当に生きて真っ直ぐ飛べよ、

真っ当に正しく生きろよ、

真っ当に生きて真っ直ぐ飛べよ、

落ち着けよ、とっつぁん、カリカリするなよ。


Ain't no use in divin',

What's the use in jivin'?

Straighten up and fly right

Cool down,papa,don't you blow your top.


飛び込もうったって無駄さ、

ふざけるのに何の意味がある?

真っ当に生きて真っ直ぐ飛べよ、

落ち着けよ、とっつぁん、カリカリするなよ。


Straighten up and fly right

Straighten up and stay right

Straighten up and fly right

Cool down,papa,don't you blow your top.


真っ当に生きて真っ直ぐ飛べよ、

真っ当に正しく生きろよ、

真っ当に生きて真っ直ぐ飛べよ、

落ち着けよ、とっつぁん、カリカリするなよ。


Ain't no use in divin',

What's the use in jivin'?

Straighten up and fly right

Cool down,papa,don't you blow your top.


飛び込もうったって無駄さ、

ふざけるのに何の意味がある?

真っ当に生きて真っ直ぐ飛べよ、

落ち着けよ、とっつぁん、カリカリするなよ。


Fly right!


真っ直ぐ飛べよ!


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

2 件のコメント:

  1. 面白い うたですね!

    ちょっと ふざけすぎ?

    返信削除
  2. 誤訳が酷いです。

    返信削除