ページ

2020年9月14日月曜日

Albert King - I can’t hear nothing but the blues

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

9月14日(月)



~What’s probably got you baffled more is what this thing here is for it’s something
It’s something I learned over in England~

~こんなこと言われたらもっと面喰らってしまうだろうけど
この歌にはまったく何の意味もないんだよ
イギリスで教わってきたのさ~

「I shall be free No.10」より

今日の洋楽

今日はアルバート・キングでアイ・キャント・ヒアー・ナッシング・バット・ザ・ブルースです。




ヘンリー・ブッシュ、デイヴ・クラーク作曲です。1974年のアルバム『アイ・ウォナ・ゲット・ファンキー』収録曲です。

作曲者のデイヴ・クラークは、イギリスのデイヴ・クラーク・ファイヴのリーダーとは同じ名前ですが違う人物で、B.B. キングの「ホワイ・アイ・シング・ザ・ブルース」を書いた人です。

スローでファンキーなブルースを聴かせてくれます。俺には素敵な音は奏でられない、何を聴いてもブルースしか耳に入らない、という歌です。

では和訳です。

My mother and father were great people

Oh what a beautiful memory of them

My father used to sing a sweet love song

Mother would sing that soul for him


俺のお袋、親父は素晴らしい人だった、

あの2人の思い出は何と素晴らしい物だったろう。

親父は甘い愛の歌を歌ってくれて、

お袋は親父の魂を歌った。


I guess I'm just a man with a different mood

Ah Lord, oh I can't hear nothing but the blues


俺は違うムードに居る男なんだ、

俺にはブルース以外何も聴こえない。


A beautiful bird whispering down through the trees

I know I can't dig the sweet melody

I'm so blue and all alone

I’m just a lonely man with everything gone


木の下に向かって鳥が美しく歌う、

俺にはあんな綺麗なメロディーは奏でられない。

俺はブルー、ずっと1人、

俺には何も無いんだ。


I’m a fellow with a different mood

Ah Lord, oh I can't hear nothing but the blues


俺は違うムードに居る男なんだ、

俺にはブルース以外何も聴こえない。


Mister bartender

I want you play the jukebox for me

I say, I want you to take my last dime

And I want you to put it on B.B. Ray or me


バーテンダーさんよ、

ジュークボックスをかけてくれないか、

俺のこの最後の10セントで、

B.B. キングか、レイ・チャールズか、俺の歌をかけてくれ。


I guess I'm just a fellow with a different mood

Ah Lord, oh I can't hear nothing but the blues


俺は違うムードに居る男なんだ、

俺にはブルース以外何も聴こえない。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿