ページ

2024年5月16日木曜日

Bing Crosby - I don’t stand a ghost of a chance with you

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日は超久しぶりのビング・クロスビーで「ほのかな望みも無く」という歌です。




ビング・クロスビー、ヴィクター・ヤング、ネッド・ワシントン作曲です。1933年(昭和8年!)のシングルで、ホット100で5位を記録しました。

ビング・クロスビーは「ホワイト・クリスマス」でお馴染みなポップシンガーです。詳しくはBing Crosby - White Christmasをご覧下さい。

Ghost of a chanceは僅かなチャンスという意味です。もう既に恋人がいるある女性に恋をしてしまった男の歌です。

今回の邦題の「ほのかな望みもなく」は的を得ているな、と思いました。

では和訳です。

Why did you let me love you?
Why did you let me fall?
Why should it be 
When it's plain to see
That you can't see me at all?


どうして君を愛させたの?

どうして恋に落とさせたの?

君は僕の事が見えないなんて、

ハッキリ分かってるんのに、

どうしてそうなったの?


I need your love so badly
I love you, oh, so madly
But I don't stand a ghost 
Of a chance with you


君の愛がとても欲しい、

狂えるように欲しい、

でも君との可能性は、僕には全く無いんだ。


I thought at last 
I'd found you
But other loves 
Surround you
And I don't stand a ghost 
Of a chance with you


君の事を見つけたと思ってた、

でもその時には他の男が既にいるんだ、

だから僕には君との可能性は無いんだ。


If you'd surrender 
Just for a tender
Kiss or two
You might discover 
That I'm the lover
Meant for you 
And I'd be true


優しいキスの一つや二つで、

君が僕のものになってくれるなら、

君は気づくと思う、

僕は君だけの恋人だって。

正直になるよ。


But what's the use 
Of scheming
I know 
I must be dreaming
For I don't stand a ghost 
Of a chance with you


でもそれを企んだ所で何の意味も無い、

分かってるさ、僕は夢見てるんだって。

だって君との可能性は全然無いんだから。


I don't stand a ghost 
Of a chance with you
And I don't stand a ghost 
Of a chance with you


僕には君との可能性は全然無いんだ。

君との可能性は全然無い。


If you'd surrender 
Just for a tender
Kiss or two
You might discover 
That I'm the lover
Meant for you 
I'd be true


優しいキスの一つや二つで、

君が僕のものになってくれるなら、

君は気づくと思う、

僕は君だけの恋人だって。

正直になるよ。


But what's the use 
Of scheming
I know 
I must be dreaming
For I don't stand
A ghost of a chance 
With you


でもそれを企んだ所で何の意味も無い、

分かってるさ、僕は夢見てるんだって。

だって君との可能性は全然無いんだから。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿