ページ

2016年4月10日日曜日

The Tremeloes - Blue suede tie

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、久々に日曜日ずっと家に居た名久井翔太です。どうぞよろしく。

午前中はGarageBandに打ち込んでました。でもまだまだ作んないといけない物が溜まっているのでございます。

ようやくそのうちの一つが終わったので少し肩の荷がおりました。

では後半の洋楽和訳コーナーです。

今日の洋楽

今日は私の大好きなトレメローズでブルー・スエード・タイですたい。ブルー・スエード・シューズじゃないですよ。


1972年のシングルですが、この辺りになると本国イギリスでは中々ヒットが生み出せませなくなります。当時はT-REXとかモット・ザ・フープルとかハードロックやグラム・ロック全盛の時代でしたからね。元がハッピーなサウンドで売り出してきたトレメローズにとっては何とかヒットを出そうとハードロックに転向したりしましたが…

そんで、今まで。

アラン・ブレイクリー (Alan Blakely, rhythm guitar, keyboard)
リック・ウエストウッド (Rick Westwood, lead guitar)
デイヴ・マンデン (Dave Munden, drums)
レン・"チップ"・ホークス (Len "Chip" Hawkes, bass)

の四人で活動してましたが、この辺りになるとデイヴとチップは固定で、リックが抜けてボブ・ベンハム (Bob Benham, lead guitar)が入ったりしながらも激動の70年代を過ごします。

では和訳です。

O-o-o-only sixteen, she looks like a queen

In her little white socks, curly black locks

Something struck me funny about this little honey

In a little short frock, baby-blue tights

たった16歳なのにまるで彼女は女王のようだ、
白い靴下とカーリーな黒髪を纏って。
彼女の何かが俺をおかしくさせる、
ミニなワンピースと青タイツを見せられたら。

My-my-my-my-my mymymymymymy

My-my-my-my-my

Yeh, she wore a blue suede tie, she really caught my eye

彼女はブルースエードタイをつけてた、俺の目に釘付け。

Mm, f-f-f-feeling like a fool, I begin to drool

And I really was gone, baby, so long

A-she should be a lady not a teeny little baby

Then it wouldn't be wrong turning me on

まるで馬鹿みたいだ、よだれをたらして。
俺はもう狂っちまった。
彼女は大人の女、もうお嬢ちゃんって歳でもない。
でなきゃこんなに興奮しちゃいないさ。

My-my-my-my-my mymymymymymy

My-my-my-my-my

Yeh, she wore a blue suede tie, she really caught my eye - whew

She wore a blue suede tie, she really caught my eye

She wore a blue suede tie, she really caught my eye - yeh whew

彼女はブルースエードタイをつけてた、俺の目に釘付け。

Sh-she's a-lookin' at me and I hardly can see

She's a-comin' on strong like a hot tom

Maybe I should go 'cause it's the finish of the show

I'm a gonna be gone singing my song

彼女は俺を見た、俺は直視できなかった。
凄え派手にやって、俺はゾクゾクしちまうんだ。
もうショウの終わりだから俺は行くべきだな。
そして俺は歌を歌うのさ。

My-my-my-my-my, mymymymymymy

My-my-my-my-my

She wore a blue suede tie, she really caught my eye

こんな感じです。

とんでもなく可愛い娘に会ったのでイカレタ男の歌です。

Mymymymymymyとか続きますが、普通に訳すと訳が分からないです。

驚きを表す語、として「おや、まあ」という意味を持ちます。

今日はこの辺でお時間とさせてください。次は水曜日の更新です。

ではまた。


0 件のコメント:

コメントを投稿