こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井青年です。どうぞよろしく。
土曜日は嘘ついてすいませんでした。あまりにも眠くてまた更新をサボってしまいました。
このブログの筆者の生存確認は更新に限るというのに、土曜日更新すると宣言しといて更新しない、という事で心配された方もいらっしゃるかと思います。(あまりいないとは思うけどね)
もう1日ぐらい寝ていたいです。
では後半の洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はビル・ヘイリーでシー・ユー・レイター・アリゲーターです。
20代のブログでビル・ヘイリーの和訳を乗せているのは私のこのブログぐらい、と自負しております。
ビル・ヘイリーの代表曲のひとつです。元はチェス・レコード出身の白人ミュージシャン、ボビー・チャールズの曲です。
ボビーのオリジナルは黒人のR&Bという感じですが、ビル・ヘイリーのカバーはまさしくビル・ヘイリーのスタイルになっています。
では和訳です。
Well, I saw my baby walkin'
With another man today
Well, I saw my baby walkin'
With another man today
When I asked her what's the matter
This is what I heard her say
彼女が他の男と歩くのを見たんだ。
彼女が他の男と歩くのを見たんだ。
彼女に「おい、どうしたんだ」と聞くと、
彼女こう言ったのさ。
See you later alligator
After 'while crocodile
See you later alligator
After 'while crocodile
Can't you see you're in my way now
Don't you know you cramp my style
「じゃあねアリゲーター、
今忙しいから後でね。
あたしの邪魔しないでよ。
何もかも狂っちゃうわ。」
When I thought of what she told me
Nearly made me lose my head
When I thought of what she told me
Nearly made me lose my head
But the next time that I saw her
Reminded her of what she said
彼女の言葉で、おかしくなりそうだった。
彼女の言葉で、おかしくなりそうだった。
でも次顔を合わせた時、あの言葉を思い出した。
See you later alligator
After 'while crocodile
See you later alligator
After 'while crocodile
Can't you see you're in my way now
Don't you know you cramp my style
「じゃあねアリゲーター、
今忙しいから後でね。
あたしの邪魔しないでよ。
何もかも狂っちゃうわ。」
She said, I'm sorry pretty baby
You know my love is just for you
She said, I'm sorry pretty baby
You know my love is just for you
Won't you say that you'll forgive me
And say your love for me is true
「ごめんなさい、私の愛はあなただけのものよ。
ごめんなさい、私の愛はあなただけのものよ。
私を許して、私への愛は本当だって言って。」
I said wait a minute 'gator
I know you meant it just for play
I said wait a minute 'gator
I know you meant it just for play
Don't you know you really hurt me
And this is what I have to say
「ちょっと待て、これ遊びなんだろ。
ちょっと待て、これ遊びなんだろ。
お前に俺はズタボロにされたんだ、
俺からも言ってやるよ。」
See you later alligator
After 'while crocodile
See you later alligator
After 'while crocodile
Can't you see you're in my way now
Don't you know you cramp my style
「じゃあなアリゲーター、
今忙しいから後でな。
俺の邪魔をするなよ。
何もかもお前のせいだ。」
See you later alligator
After 'while crocodile
See you later alligator
So long, that's all, goodbye
「じゃあなアリゲーター、
今忙しいから後でな。
じゃあなアリゲーター、
じゃあな、これで全部だ。あばよ!」
こんな感じです。
彼女に浮気されてオサラバしようとする男の歌です。
この歌のタイトルですが、比較的知られている言葉遊びです。
See you later alligator という感じに、
After a while crocodileという感じに韻をふんでいます。
そして歌の冒頭のSee you later alligatorの子供の様な声ですが、これはコメッツのこの時期のリードギタリスト、フラニー・ビーチャーが出しています。
今日はこの辺でお時間です。
ではまた。