ページ

2019年2月15日金曜日

Ethel Waters - Am I blue

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

今日も寒かったですね。

昼頃には雪も降りましたし、まだまだ冬だな、といった感じですね。

あったかい布団に入りたい今日この頃です。

では、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はエセル・ウォーターズでアム・アイ・ブルーです。



ハリー・アクスト、グラント・クラーク作曲です。1929年のシングルで、ホット100で1位です。

エセル・ウォーターズの代表作です。ダイナ・ワシントン、ファッツ・ドミノ、リック・ネルソン、エディ・コクラン、ベット・ミドラーがカバーしています。オリジナルは1929年ですが、どうやら1950年代にも再録音しているようです。

昔の歌は、カバーで良く歌われる部分の前に語りで始まる場合が多く、その語りの方はあまり後世で歌われる事は無いようです。

では和訳です。

I'm just a woman, a lonely woman

Waiting on the weary shore

I'm just a woman thats only human

One you should feel sorry for

Woke up this morning, along about dawn

Without a warning I found he was gone

How could he do it ? Why should he do it?

He never done it before


あたしはただの寂しい女、

寂しく浜辺で待っている。

あたしはただの人間の女、

あなたがごめんって謝るべき女。

夜明け近くに目が覚めて、

何の知らせもなく、彼がいなくなった。

どうしてこんな事したのかしら、

こんな事した事なかったのに。


Am I blue? Am I blue?

Ain't these tears in these eyes telling you?

Am I blue? Why, you'd be too

If each plan with your man done fell through.


あたしはブルーなのかしら?

この涙があなたに訴えているのかしら?

あなたの彼と立ててた計画が全て崩れ落ちたら、

あたしはブルーなのかしら、あなたもそのはずなのに。


There was a time when I was his only one

But now I'm the sad and lonely one...lawdy 

Was I gay? until today

Now he's gone, and we're through

Am I blue?


彼だけの女だった時があったわ。

でもあたしはただの寂しい女。

今日まで明るかったのかしら。

彼がいなくなって、あたし達は終わりなのよ。

あたしはブルーなのかしら?


I know it, he's in Chicago and I'm down here in Birmingham

Trying to get the money to go and find my honey.

I am, yes, indeed I am

I've got the blues in my heart and my shoes want to start

And I'm in jam, terrible jam.


知ってるわ、彼はシカゴにいるの、でもあたしはバーミンガム。

お金を貯めて彼を探しに行くわ。

あたしは、そうよ、

心がブルーになって、足はもう行きたいって思ってるの。

あたしは困ってるのよ。


Oh, don't ask me "Am I blue"? Why do you ask me, "Am I blue"?

Ain't these tears in these eyes telling you?

How can you ask me "Am I blue"? Why, wouldn't you be, too

If each plan with your man has done fell through


あたしはブルーなのかしら?

この涙があなたに訴えているのかしら?

あなたの彼と立ててた計画が全て崩れ落ちたら、

あたしはブルーなのってどうして聞けるの、あなたもそのはずなんでしょ。


Don't I remember the time when I was his only one

But look at me, now, I'm the sad and lonely one...

Oh, didn't I used to be gay? oh, until today...

Now he's gone, and we're through. Lord, am I blue ?


彼だけの女だった時があったわ。

でもあたしを見て、今はただの寂しい女。

今日まで明るかったのかしら。

彼がいなくなって、あたし達は終わりなのよ。

あたしはブルーなのかしら?


こんな感じです。

彼がいなくなった後に生まれた気持ちを歌った歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿