こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。
早速、洋楽和訳のコーナーです。
SINCE 2013.12.13- 1950年代から1970年代を中心に、あらゆる年代の洋楽和訳を乗せてご紹介する毎日更新(今の所)のブログです。リクエスト随時受け付けております。どしどしお寄せ下さい。 時々秘境駅巡りのレポートを載せます。 2021年復活‼︎しばらくペースを落として更新します。 2023年1月22日、2000回達成‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎
We never sleep at night
People say it ain’t right
But why should we worry
When we got so much to see
僕らは夜寝ない。
人々はそれは悪いって言うけど、
心配する必要がどこにあるんだろう?
僕らが見たいものがたくさんあるのに。
But we don’t know
Why they make the fun
When we go out
It seems so much in love
でも僕らは知らない、
どうして楽しみを作るのか。
僕らが外に出てる時は、
恋に落ちる物がたくさんあると思う。
I remember being alone
So shy with nothing to do
But I begin to know
Like every two came true
僕が一人でいた時は、
恥ずかしくて何も出来なかった。
でも僕は知り始めた、
恋人たちは必ず一つになるって。
Now I’m not shy
I can talk to anyone
It’s a good life
And we have lots of fun
もう恥ずかしくなくなった、
誰とでも会話が出来る。
良い人生だよ、
楽しみがたくさんあるんだ。