SINCE 2013.12.13- 1950年代から1970年代を中心に、あらゆる年代の洋楽和訳を乗せてご紹介する毎日更新(今の所)のブログです。リクエスト随時受け付けております。どしどしお寄せ下さい。 時々秘境駅巡りのレポートを載せます。 2021年復活‼︎しばらくペースを落として更新します。 2023年1月22日、2000回達成‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎ X(旧Twitter)始めました。 アカウント名→NACK ID→@oldmusiclover79
このブログを検索
2017年10月7日土曜日
Elvis Presley - There’s always me
2017年10月6日金曜日
Elton John - Roy Rogers
2017年10月5日木曜日
Bo Diddley - Here ‘tis
2017年10月4日水曜日
2017年10月3日火曜日
The Drifters - Ruby baby
(Ruby, Ruby, Ruby, baby)
(Ruby, Ruby, Ruby, baby)
Well, I've got a girl and Ruby is her name
(Ruby, Ruby, Ruby, baby)
She don't love me but I love her just the same
(Ruby, Ruby, Ruby, baby)
Whoa, oh, oh, oh, oh, Ruby, Ruby, I'm-a want ya
Like a ghost I'm-a gonna haunt ya
Ruby, Ruby, when will you be mine
(Ruby, Ruby, Ruby, baby)
彼女が出来た、ルビーって名前さ。
彼女は愛してくれないけど、僕は彼女が好きさ。
ルビー、君が欲しいよ、
幽霊みたいに君を驚かせたいよ。
ルビー、いつ僕のものになるんだい?
Well, each time I see you, baby my heart cries
(Ruby, Ruby, Ruby, baby)
Well, I'm a-gonna steal you away from all those guys
(Ruby, Ruby, Ruby, baby)
Whoa, oh, oh, oh, oh, from the sunny day I met ya
I made a bet that I would get ya
Ruby, Ruby, when will you be mine
(Ruby, Ruby, Ruby, baby)
君を見るたびに、僕の心は泣くんだ。
他の男から君を遠ざけよう。
あの晴れた日に君と会ってから、
自分自身で、君を手に入れるって賭けに出たんだ。
ルビー、いつ僕のものになるんだい?
I've got a girl and Ruby is her name
(Ruby, Ruby, Ruby, baby)
I'd give the world just to set her heart aflame
(Ruby, Ruby, Ruby, baby)
Whoa, oh, oh, oh, oh, got some lovin', money too
Gonna give it all to you
Ruby, Ruby, when will you be mine
(Ruby, Ruby, Ruby, baby)
Ruby, Ruby, when will you be mine
(Ruby, Ruby, Ruby, baby)
Ruby, Ruby, when will you be mine
(Ruby, Ruby, Ruby, baby)
彼女が出来た、ルビーって名前さ。
君の心に火をつけてくれる世界をあげたいよ。
愛もあるし金もある。
なんでも君にあげたいよ。
ルビー、いつ僕のものになるんだい?
こんな感じです。
ルビーという娘に一目惚れ、という歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
2017年10月2日月曜日
Hank Williams - My bucket's got a hole in it
Yea! My bucket's got a hole in it
Yea! My bucket's got a hole in it
Yea! My bucket's got a hole in it
I can't buy no beer.
俺のバケツに穴が開いちまった。
俺のバケツに穴が開いちまった。
俺のバケツに穴が開いちまった。
ビールも買えねえ。
Well I'm standin' on a corner, with a bucket in my hand
I'm waitin' for a woman that ain't got no man.
バケツを持って、角のところに立っている。
俺は彼氏なんかいない女を待ってるのさ。
'Cause My bucket's got a hole in it
Yea! My bucket's got a hole in it
Yea! My bucket's got a hole in it
I can't buy no beer.
俺のバケツに穴が開いちまった。
俺のバケツに穴が開いちまった。
俺のバケツに穴が開いちまった。
ビールも買えねえ。
Well, I went upon the mountain, I looked down in the sea
I seen the crabs and the fishes, doin' the be-bop-bee.
山に登って、海を見つめた。
カニや魚がビー・バップをやってた。
'Cause My bucket's got a hole in it
Yea! My bucket's got a hole in it
Yea! My bucket's got a hole in it
I can't buy no beer.
俺のバケツに穴が開いちまった。
俺のバケツに穴が開いちまった。
俺のバケツに穴が開いちまった。
ビールも買えねえ。
Well, there ain't no use of me workin' so hard
When I got a woman in the boss man's yard.
一生懸命働いても無駄なんだ、
俺の女がボスの奴の家にいる時は。
'Cause My bucket's got a hole in it
Yea! My bucket's got a hole in it
Yea! My bucket's got a hole in it
I can't buy no beer.
俺のバケツに穴が開いちまった。
俺のバケツに穴が開いちまった。
俺のバケツに穴が開いちまった。
ビールも買えねえ。
こんな感じです。
何をやってもホンダラホイホイ、という歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
2017年10月1日日曜日
Aretha Franklin - Chain of fools
Chain, chain, chain
(Chain, chain, chain)
Chain, chain, chain
(Chain, chain, chain)
Chain, chain, chain
(Chain, chain, chain)
Chain of fools
For five long years
I thought you were my man
But I found out
I'm just a link in your chain
5年間ずっと、
あんたはあたしの彼氏だって思ってた。
でもあたしは見つけたわ。
ただのあんたの鎖の輪っかだったのよ、
You got me where you want me
I ain't nothin' but your fool
Ya treated me mean
Oh you treated me cruel
都合のいい時にあたしが欲しくなる。
あんたの彼女だったのに、
あんたはあたしをひどくあしらう。
冷たくしたわね。
Chain, chain, chain
(Chain, chain, chain)
Chain of fools
Every chain, has got a weak link
I might be weak yeah
But I'll give you strength
Oh, hey
どんな鎖も、弱いところはあるわ。
あたしはその弱いところ、
でもあたしはあんたに強さを与えてやるわ。
You told me to leave you alone
My father said, "Come on home"
My doctor said, "Take it easy"
Oh but your lovin' is much too strong
I'm added to your
あんた、「放っておいてくれ」って言ったわね。
あたしのお父さん「家においでよ」
あたしのお医者さん「まあお大事に」
でもあんたの愛は強すぎる、
あたしは加えられたわ。
Chain, chain, chain
(Chain, chain, chain)
Chain, chain, chain
(Chain, chain, chain)
Chain, chain, chai-i-in
(Chain, chain, chain)
Chain of fools
あんたの馬鹿な鎖に。
One of these mornings
The chain is gonna break
But up until the day
I'm gonna take all I can take, oh hey
いつか朝に、
鎖は壊れるわ。
でもその日まで、
あたしは手に入れるだけ手に入れるわ。
Chain, chain, chain
(Chain, chain, chain)
Chain, chain, chain
(Chain, chain, chain)
Chain, chain, chai-i-in
(Chain, chain, chain)
Chain of fools
Chain, chain, chai-i-in
Chain, chain, chain
Chain, chain, chai-i-in
Chain of fools
こんな感じです。
あんたにはもう愛想が尽きたわ、という女の歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたら、コメントくださいませ。
ではまた。