When I love,
I get a feeling like I'm travelling through the sky.
On the wings of a nightingale.
僕が愛する時、
空を飛んでいるみたいな気分になるんだ、
ナイチンゲールの翼に乗って。
As I ride,
My head is reeling but I don't even wonder why
On the wings of a nightingale I'll fly
僕が乗っている時、
僕の頭が混乱する、でも何故だか分からない。
ナイチンゲールの翼に乗って僕は飛んで行く。
High above land and sea
I'll be thinking of you and me.
Couldn't ask for a better place to be
Oh, I can feel something happening
Oh, I can feel something happening
Oh, I can feel something happening to me
国や海を高く越えて、
君と僕の事を考える、
これ以上素敵な場所なんて無いんだ。
何かが起きている気がする。
何かが起きている、
僕に何かが起きている気がするんだ。
So hold my hand,
I got a feeling that the journey has just begun.
On the wings of a nightingale.
だから僕の手を取って、
旅は今始まったばかりって気分なんだ、
ナイチンゲールの翼に乗って。
And if you like,
we'll fly together to the land of eternal sun
On the wings of a nightingale of love
君が良いなら、
永遠の太陽の国へ飛んで行こう、
愛のナイチンゲールの翼に乗って。
High above land and sea
I'll be thinking of you and me.
Couldn't ask for a better place to be
Oh, I can feel something happening
Oh, I can feel something happening
Oh, I can feel something happening to me
国や海を高く越えて、
君と僕の事を考える、
これ以上素敵な場所なんて無いんだ。
何かが起きている気がする。
何かが起きている、
僕に何かが起きている気がするんだ。
When I love,
I get a feeling like I'm travelling through the sky,
On the wings of a nightingale
On the wings of a nightingale
On the wings of a nightingale fly
On the wings of a nightingale
僕が愛する時、
空を飛んでいるみたいな気分になるんだ、
ナイチンゲールの翼に乗って。
ナイチンゲールの翼に乗って。
ナイチンゲールの翼に乗って飛んで行く。
ナイチンゲールの翼に乗って。
Everly
古英語でイノシシを意味する「eofor」と、森林の開拓地、牧草地を意味する「leah」が組み合わさった。元はイノシシの生息する森林の近くに住む人を指していた。
0 件のコメント:
コメントを投稿