このブログを検索

2015年7月8日水曜日

Crosby, Stills, Nash and Young - Woodstock

こんばんは。名久井翔太です。

では今日の洋楽和訳です。

今日の洋楽

今日はCSNYでウッドストックです。


元は当時グレアム・ナッシュの恋人でもあり、その当時からフォークシンガーとして活動していたJoni Mitchellの曲です。

このウッドストックというタイトルは、1969年の音楽史においての一大イベントでありまして、ニューヨーク州べセルのマックス・ヤスガーの農場で行われた大規模な野外コンサートです。Jimi Hendrix、Bob Dylanなど、当時世界的に有名なミュージシャンがそこでライブをしました。

この曲はそのコンサートを描いています。


Well I came upon a child of God
He was walking along the road
And I asked him 'Tell me where are you going?'
This he told me


俺は神の子と出会った、
彼は道を歩いていた。
俺は、「どこに行くんだ?」と聞いた。
彼の答えさ。

Said 'I'm going down to Yasgur's farm
Gonna join in a rock and roll band
Got to get back to the land to set my soul free


「僕はヤスガーの農場で、
ロックバンドに仲間入りするんだ。
国に戻って僕の魂を解放するのさ。」

We are stardust, we are golden
We are billion year old carbon
And we got to get ourselves back to the garden


俺たちは星屑、俺たちは金。
俺たちは百万年生きた炭素だ。
俺たちは俺たちの手で農場に戻らなきゃ。

Well then can I walk beside you
I have come to lose the smog
And I feel as I'm a cog in something turning

したら付いてってもいいかい?
ここまで煙を消しに来たんだ。
何かの歯車の歯になっている気分だ。

And maybe it's the time of year
Yes and maybe it's the time of man
And I don't know who I am
But life is for learning


それは一年の中の出来事かもしれない、
いや、男で生きてるうちはその時期になるかもしれない。
俺は自分が誰なのかわからない、
だけど人生からは学ぶ事がある。

We are stardust, we are golden
We are billion year old carbon
And we got to get ourselves back to the garden



We are stardust, we are golden
We are billion year old carbon
And we got to get ourselves back to the garden



By the time we got to Woodstock
We were half a million strong
And everywhere was a song and celebration

ウッドストックに戻ると、
俺たちは50万人もの群衆になっていた。
どこでも音楽や祝い事があった。

And I dreamed I saw the bombers death planes
Riding shotgun in the sky
Turning into butterflies
Above our nation.


爆弾を積んだ飛行機が
空を飛んでる夢を見た。
そしてそれは蝶々になった、
俺たちの国の上で。

We are stardust, we are golden
We are caught in the devil's bargain
And we got to get ourselves back to the garden

俺たちは星屑、俺たちは金。
どうやら悪魔の取り引きに引き込まれた。
俺たちは俺たちの手で国に戻らなきゃ。

こんな感じです。

スパイダースも解散コンサートで歌ってる渋いナンバーです。

ではまた。




0 件のコメント:

コメントを投稿