こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。
今日の洋楽
今日はハンク・スノウでサニー・サイド・オブ・ザ・マウンテンです。
ボビー・グレゴリー、ハリー・マックオリフ(?)作曲です。1947年のシングル「I’ll not forget my mother’s prayer」B面曲です。
軽快なギターの音に乗せて、悲しいというか、そんなような事を歌っています。
ニッティ・グリッティ・ダート・バンド、レスター・フラットなどがカバーしています。
では和訳です。
Don't forget me little darling while I'm growing old and gray
Just a little thought before I'm going far away
I'll be waiting on the hillside where the wild red roses grow
On the sunny side of the mountains where the rippling waters flow.
俺が年老いて行く間、俺を忘れないでくれ。
俺が行くまでの間、ちょっとでも良いから。
野生の赤いバラが咲く丘で俺は待ってるから。
川がせせらぐ、太陽の日が差す山で待ってるから。
Don't forget about those days we courted many years ago
Don't forget all those promises you gave me and so
I'll be waiting on the hillside for the day you will call
On the sunny side of the mountain where the rippling waters fall.
俺たちが付き合った、大昔の日々の事を忘れないでくれ。
君が俺に交わした約束の全て、忘れないでくれ。
君が俺を呼ぶその日まで、俺は丘で待ってるから。
川がせせらぐ、太陽の日が差す山で待ってるから。
Please tell me darling in your letter do you think of me
Please answer little darling tell me where you can be
It's been so long since I've seen you but your love still lingers on
Don't forget me little darling though our love affair is gone...
俺の事を考えてくれてるのか、手紙で教えてくれ。
君がどこに行くのか、答えておくれ。
君を見てから長い時が経つけど、君の愛はまだ続いている。
俺たちの愛が消えても、俺の事を忘れないでくれ。
こんな感じです。
俺と別れても、俺を忘れないでくれ、という歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿