When I was a boy I had a lot of fun
I lived by the sea, I was a fisherman's son
My mother she was a fisherman's wife
She was scrubbing floors most of her life
俺が子供の頃は楽しかった。
海の側に住んでたんだ、親父が漁師だったから。
だからお袋は漁師の嫁、
彼女は床掃除をずーっとやってたのさ、人生のほとんどを。
They said screw you
I ain't got nothing to lose
I could paper a matchbox
With the money I use
みんなからはクソッタレと言われたけど、
何も失う物は無い。
使った金で、
マッチ箱に紙を貼れるんだ。
Screw you
I ain't got nothing to lose
I could paper a matchbox
With the money I use
クソッタレ、
何も失う物は無い。
使った金で、
マッチ箱に紙を貼れるんだ。
At the school I attended I got into fights
I was beaten in an alley on a cold winter night
The teachers cared less for the blood in our veins
They got most of their thrills out of using a cane
通ってた学校じゃ喧嘩三昧。
寒い冬の夜に路地裏でボコボコにされた。
先生達は俺らの静脈の血など気にもかけなかった。
体罰で鞭を使う事でスリルを感じてたからな。
They said screw you
Oh you bloody young fools
I could get more sense
Out of the back end of a mule
みんなからクソッタレと言われた、
馬鹿野郎、
あの頑固者よりも、良識を持つ事も出来るんだぜ。
Screw you
Oh you bloody young fools
I could get more sense
Out of the back end of a mule
クソッタレ、
馬鹿野郎、
あの頑固者よりも、良識を持つ事も出来るんだぜ。
So you see there's men who get paid for being slaves
And men who get paid for being free
And there's men behind bars who pray for the light
And men in the suburbs who pray for the night
And they're all trying to climb to the top of the mine
And all of them say most of the way
奴隷を演じて金を貰ってる奴もいれば、
自由にして金を貰う奴もいる。
獄中で光に祈る奴もいれば、
郊外で夜に祈る奴もいる。
みんな鉱山のてっぺんに登ろうとして、
みんなこう言うのさ。
Screw you
クソッタレってね。
I worked in the mill from seven till nine
Tears in my eyes nearly drove me half-blind
Trying to make wages that weren't even there
Taking hell from a foreman with the build of a bear
朝の7時から夜の9時まで製粉場で働く。
涙が溢れて半盲になる勢いだ。
支払われるつもりもない給料を得ようとしてるのさ、
そしたら熊の体格の職長からこっぴどく叱られる。
He said screw you
This is all you'll ever do
It's the only existence
For someone like you
あいつは言ったよ、「クソッタレ」ってね。
それがお前のやる事だって、
お前みたいなのが存在を証明出来るのは、
それしか無いぞ、ってね。
Screw you
This is all you'll ever do
It's the only existence
For someone like you
俺も言うよ、クソッタレ、
それだけやって、
あんたは金を貰ってるんだろ。
Screw you
Screw you
だったらあんたもクソッタレだ。
0 件のコメント:
コメントを投稿