こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、31歳になった名久井翔太です。どうぞよろしく。
いやー、ありがとうございます。(誰に?)
この年になってもブログを続けているなんて、20歳の頃には思いもしませんでしたね。
これからも細々と続けていければ良いですね。
では、今日の洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はスキーター・デイヴィスで「この世の果てまで」という歌です。
VIDEO
シルヴィア・ディー、アーサー・ケント作曲です。1963年のシングルで、全米2位を記録しました。
スキーター・デイヴィス、本名メアリー・フランセス・ペニック(Mary Frances Penick) は、1931年12月30日、ケンタッキー州ドライリッジ生まれのカントリーシンガーです。
60年代初期に、カントリーとポップをクロスオーバーした事で人気を博しました。代表曲は今回紹介する「この世の果てまで」です。
7人兄妹の長女として生まれました。幼い頃は非常に活発だった事から、素早く動き回る「蚊」の俗称「スキーター」と呼ばれていました。1947年に高校の同級生ベティ・ジャック・デイヴィス と共にデイヴィス・シスターズ(メンバーとの血縁関係無し)を結成し、ラジオ局で歌っていました。
デイヴィス・シスターズは1953年にRCAレコードよりシングル「忘却の彼方に(I forgot more than you’ll ever know)」でデビューし、カントリーチャートで8位を記録しました。人気が出だしましたが、1953年8月に重大な自動車事故にあい、スキーターは重症、ベティは亡くなってしまいました。残されたスキーターは妹のジョージア と活動を続けますがヒットは出ず、1956年に引退します。
1958年にソロとして活動を開始しました。アーネスト・タブのツアーに帯同した後、シングル「ロスト・トゥ・ア・ゲイシャ・ガール」でデビューしました。翌1959年に「セット・ヒム・フリー」がカントリーチャート5位のヒットとなりました。
1963年に「この世の果てまで」、そしてキャロル・キング作の「恋はいじわる(I can’t stay mad at you)」をリリース、どちらも大ヒット曲となり、人気スターになりました。特に「この世の果てまで」はR&Bチャートでもチャートインしたヒット曲となりました。
1973年のグランド・オール・オープリーで、ナッシュビル警察に逮捕された福音伝道師にゴスペル局を捧げましたが、これがきっかけでオープリーから降ろされてしまいました。アフリカの各地で宗教的な歌を歌うなど活発に活動を続けていましたが、翌1974年に復帰しました。
その後も活動を続けていましたが、2001年に乳癌にかかり活動を停止しました。治療に専念していましたが、2004年9月19日、ナッシュビルのホスピスで乳癌の為72歳で亡くなりました。
作者のシルヴィア・ディーが、父親が亡くなった時の悲しみを表現した歌だと言われています。邦題の「この世の果てまで」は、この歌の和訳や背景を見ると、逸脱している感が否めません。
では和訳です。
Why does the sun go on shining?
Why does the sea rush to shore?
Don't they know it's The End of the World
Cause you don't love me any more
なんで太陽は光り続けるの ?
なんで海は岸に寄せるの ?
知らないのかしら、これが世界の終わりだって、
もう貴方は私を愛してくれないから。
Why do the birds go on singing?
Why do the stars glow above?
Don't they know it's The End of the World
It ended when I lost your love
なんで鳥は歌い続けるのかしら ?
なんで星は光り輝くのかしら ?
知らないのかしら、これが世界の終わりだって、
貴方の愛が途絶えた時、終わったのよ。
I wake up in the morning and I wonder
Why everything's the same as it was
I can't understand, no, I can't understand
How life goes on the way it does
朝起きて、私は不思議に思うの、
どうして色んな物が昔のままなのかを。
分からないわ、私には理解できない、
どうして人生はいつものように続くのかを。
Why does my heart go on beating
Why do these eyes of mine cry
Don't they know it's the end of the world
It ended when you said goodbye
どうして私の心は動いているの ?
どうして私の目は涙を流すの ?
知らないのかしら、これが世界の終わりだって、
貴方がさよならを言った時、終わったのよ。
Why does my heart go on beating
Why do these eyes of mine cry
Don't they know it's the end of the world
It ended when you said goodbye
どうして私の心は動いているの ?
どうして私の目は涙を流すの ?
知らないのかしら、これが世界の終わりだって、
貴方がさよならを言った時、終わったのよ。
こんな感じです。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿