このブログを検索

2018年6月3日日曜日

The Association - When love comes to me

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はザ・アソシエイションでホエン・ラヴ・カムズ・トゥ・ミーです。



ジム・イエスター作曲です。1967年のアルバム『インサイト・アウト』収録曲です。リードボーカルは、ジム・イエスターです。

どことなく冬が近い秋、に聴くとちょうど良いと思います。この辺りは感覚なので、ご自身で聴いてみてください。笑

では和訳です。

People I have known

Places I've called home

Things I remember to forget

But not quite yet


顔見知りの人々、

僕が家と思った場所。

忘れようとしてみたけど、

まだ忘れられない。


Ways that I have been

Games I tried to win

Songs that go on ringing in the air

And still I care


僕なりの生き方、

勝とうとしたゲーム。

空に音楽が流れるけど、

それでも僕は気にかけてる。


Though I know at times it doesn't seem

As if my world is real but more a dream

Of how it soon will be

When love comes to me

Sweet love comes to me


時々、僕はそうはならないんじゃないかって思うんだ。

僕の世界が、夢よりも現実的だって、

恋が僕に実った時に、

どれだけ早く幸せになるかって。

甘い恋が実った時に。


Words I try to say

Thoughts that slip away

Memories that tell me to beware

But still I care


僕が言おうとしてた言葉、

流れて行ってしまった考え、

思い出が気をつけろと忠告するけど、

それでも僕は気にかけてる。


Though I know at times it doesn't seem

As if my world is real but more a dream

Of how it soon will be

When love comes to me

Sweet love comes to me


時々、僕はそうはならないんじゃないかって思うんだ。

僕の世界が、夢よりも現実的だって、

恋が僕に実った時に、

どれだけ早く幸せになるかって。

甘い恋が実った時に。


こんな感じです。


実るはずないと思っていたら、実った恋の歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿