I'm a-havin' a nervous breakdown
A mental shakedown
See my hands, how they shiver
See my knees, how they quiver
My whole body's in a jitter
I'm a-havin' a nervous breakdown
俺は神経衰弱を患っちまった。
精神が揺さぶられてる。
手が震えているのを見ろよ、
膝が震えているのを見ろよ。
俺の体はそわそわしてる、
俺は神経衰弱を患っちまった。
Well, I went to see my doctor just the other day
And I've got to tell you what the man had to say
Well, he said, "Hey, boy, you just gotta slow down
You can't keep a-trapsin' all over town
After givin' you a physical check
I've come to the conclusion you're a total wreck"
ある日医者に行ったんだ。
医者の診断を今から言うぜ、
「若いの、安静している事だな。
しばらく街はぶらぶら出来んぞ。
体の検査をしたらば、
結果を言うぞ、あんたは全体的に酷い体だ。」
I'm a-havin' a nervous breakdown
A mental shakedown
See my hands, how they shiver
See my knees, how they quiver
My whole body's in a jitter
I'm a-havin' a nervous breakdown
俺は神経衰弱を患っちまった。
精神が揺さぶられてる。
手が震えているのを見ろよ、
膝が震えているのを見ろよ。
俺の体はそわそわしてる、
俺は神経衰弱を患っちまった。
I've made up my mind I'd better change my ways
My shattered nerves have seen better days
No more girls for a week or 2
No more runnin' 'round with the usual crew
No more movies or stayin' out late
My baby have to find herself another date
自分の生き方を変えようと決めた。
俺のヘトヘトな神経は徐々に良くなっていく。
1、2週間は女とも遊ばないし、
馴染みの奴らとも遊ぶのやめよう。
映画も見ないし、夜遅くまで遊ばない。
彼女は自分でデートする日を見つけないとな。
I'm a-havin' a nervous breakdown
A mental shakedown
See my hands, how they shiver
See my knees, how they quiver
My whole body's in a jitter
I'm a-havin' a nervous breakdown
俺は神経衰弱を患っちまった。
精神が揺さぶられてる。
手が震えているのを見ろよ、
膝が震えているのを見ろよ。
俺の体はそわそわしてる、
俺は神経衰弱を患っちまった。
こんな感じです。
体を悪くしたから遊ぶのやめよう、という男の歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿