I’m sitting alone by myself,
Left on my own like a book on a shelf,
Waiting for you to call my scene
僕はここで一人で座っている、
本棚の本みたいに取り残されて、
君が僕の出番を呼んでくれるのを待ってる。
Floating along on a dream,
Camels and caravans, coloured green,
Picturing places I’ve been
夢の中でフワフワと浮いている。
ラクダに、緑に塗られたキャラバン。
僕がいた場所を思い浮かべる。
I’m just a lonely boy
A lonely boy, who dreams
僕はただの寂しい男、
夢見る寂しい男。
Sat in a five cornered ring
Waiting for miracles but nobody cares
Life is a meaningless thing
5つ角の輪の中に座って、
奇跡が起こるのを待つけど、誰も気に留めない。
人生なんて意味のないものなんだ。
I’m just a lonely boy
A lonely boy, who dreams
僕はただの寂しい男、
夢見る寂しい男。
I’m sitting alone by myself,
Left on my own like a book on a shelf,
Waiting for you to call – oh yeah
僕はここで一人で座っている、
本棚の本みたいに取り残されて、
君が電話するのを待ってる。
こんな感じです。
寂しい人生を送る男の歌です。
5つ角の輪の中、は色々調べてみましたが意味不明です。どなたか教えて下さい。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿