Hey kids, shake it loose together
The spotlight's hitting something
That's been known to change the weather
We'll kill the fatted calf tonight
So stick around
You're gonna hear electric music
Solid walls of sound
さあ皆んな、シェイクしようぜ。
スポットライトが当たってるぜ、
天気なんて変えちまう何かに。
今夜はご馳走だぜ、
だから来いよ。
エレキミュージックや、
「ウォール・オブ・サウンド」ってやつを聴かせてやるぜ。
Say, Candy and Ronnie, have you seen them yet
But they're so spaced out, Bennie and the Jets
Oh but they're weird and they're wonderful
Oh Bennie she's really keen
She's got electric boots a mohair suit
You know I read it in a magazine
Bennie and the Jets
キャンディとロニー、奴ら見たかい?
あいつらぼーっとしてるぜ、ベニーとジェッツ。
奴らは変わってるけどいい奴だ、
ベニーは可愛い娘だぜ。
エレキブーツに、モヘアのスーツも着こなしてる、
分かるだろ、俺が雑誌で読んだやつだよ。
ベニーとジェッツ。
Hey kids, plug into the faithless
Maybe they're blinded
But Bennie makes them ageless
We shall survive, let us take ourselves along
Where we fight our parents out in the streets
To find who's right and who's wrong
さあみんな、不誠実さにプラグを差すんだ。
奴らは物が見えないが、
ベニーが年なんて関係ないようにするぜ。
俺たちは生き延びる、だから行こうぜ、
誰が正義で誰が悪かはっきりつけるために、
通りで親と戦うんだぜ。
Oh, Candy and Ronnie, have you seen them yet
But they're so spaced out, Bennie and the Jets
Oh but they're weird and they're wonderful
Oh Bennie she's really keen
She's got electric boots a mohair suit
You know I read it in a magazine
Bennie and the Jets
キャンディとロニー、奴ら見たかい?
あいつらぼーっとしてるぜ、ベニーとジェッツ。
奴らは変わってるけどいい奴だ、
ベニーは可愛い娘だぜ。
エレキブーツに、モヘアのスーツも着こなしてる、
分かるだろ、俺が雑誌で読んだやつだよ。
ベニーとジェッツ。
こんな感じです。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿