このブログを検索

2019年1月19日土曜日

Chuck Berry - Big boys

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

古い、と言いつつ、今日の歌は新しい歌です。

今日の洋楽

今日はチャック・ベリーでビッグ・ボーイズです。

https://youtu.be/MHGxfsHSfDg

チャック・ベリー作曲です。2017年のアルバム『Chuck』収録曲です。

今作のアルバムの曲の中で一番先にYouTubeで公開されました。チャック・ベリーお馴染みのギターリフに乗せて、自分の若かりし頃の思い出を歌っています。

では和訳です。

When I was just a little boy like you
I wanted to do things the big boys do
Wherever they went you knew they wouldn't let me go
And I got suspicious and I wanted to know
I was bright in school but my future looked dim
'Cause the big boys wouldn't let me party with them

俺がお前みたいな子供の頃、
先輩たちがやってた事をやりたかった。
彼らが行ってたところは、俺が行こうとするのは許さなかった。
俺は疑問に思って、知りたくなった。
俺は学校じゃ輝いてたが、お先真っ暗だった、
だって先輩たちのパーティーに、俺は入れてもらえなかったから。

Yes, yes, I didn't cry
Yes, yes, and you know why
Yes, yes, I knew when and what
Yes, yes, no ifs, ands, or buts
I was looking for joy
Yes, yes, yes, yes, when I was little bitty boy

そうさ、俺は泣かなかった。
そうさ、お前も分かるだろ。
そうさ、俺はいつなのか、何なのかを分かった。
そうさ、そこにもし、も、そして、も、しかしもなかった。
俺は楽しみを探してた、
そうさ、俺が子供の頃は。

All of the big girls with their to
And I asked them what's happening, nobody knew
But when I found out where, what, when, and why
I didn't let a single week pass by
Till the school dance when I first met you
And I learned to party like the big boys do

一緒にいた女の先輩。
俺は彼女らに何が起きたのか聞いた、だけど誰も知らなかった。
でも俺がどこで、何が、いつ、どうしてなのか分かった時。
俺はただ一週間を無駄に過ごす事をしなくなった、
俺が君と初めて出会うあのスクールダンスの時まで。
そして先輩たちみたいにパーティーを楽しむ方法を学んだのさ。

Yes, yes, I didn't cry
Yes, yes, and you know why
Yes, yes, I knew when and what
Yes, yes, no ifs, ands, or buts
I was looking for joy
Yes, yes, yes, yes, when I was little bitty boy

そうさ、俺は泣かなかった。
そうさ、お前も分かるだろ。
そうさ、俺はいつなのか、何なのかを分かった。
そうさ、そこにもし、も、そして、も、しかしもなかった。
俺は楽しみを探してた、
そうさ、俺が子供の頃は。

If I would have known what makes a world go 'round
I would have known what goes up must come down
If you love me like I love you
Mademoiselle, je vous aime, voulez-vous?
The girls want to stay and the boys want to play
So let's a-rock and roll till the break of day

俺が、世界の中心は何なのかを知っていたら、
俺は、何が良いものを悪くするのかを知ることが出来ていた。
俺が君を愛するように、君も俺を愛していたら、
マドモアゼル、俺は君を愛してる、君が欲しいぜ。
女の子達はここにいたくて、男どもは遊びたかった。
だから夜明けまでロックンロールしようぜ。

Yes, yes, I didn't cry
Yes, yes, and you know why
Yes, yes, I knew when and what
Yes, yes, no ifs, ands, or buts
I was looking for joy
Yes, yes, yes, yes, when I was little bitty boy

そうさ、俺は泣かなかった。
そうさ、お前も分かるだろ。
そうさ、俺はいつなのか、何なのかを分かった。
そうさ、そこにもし、も、そして、も、しかしもなかった。
俺は楽しみを探してた、
そうさ、俺が子供の頃は。

こんな感じです。

歌詞の中にフランス語も取り入れるところがチャックらしいというか、独特な雰囲気があります。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿