A wouldn't it be nice
To get on with me neighbors
But they make it very clear
They've got no room for ravers
近所の人達と上手くやれたら、
素敵なんじゃないかい?
でもあの人らハッキリしてるんだ、
イカレた奴らに部屋は貸さないんだ。
They stop me from groovin'
They bang on me wall
They doing me crust in
It's no good at all, ah
あの人ら俺の楽しみを失わせちまう。
そして部屋の壁を叩くんだ。
静かにしてろって言うんだけど、
そんなの溜まったもんじゃない。
Lazy Sunday afternoon
I've got no mind to worry
I close my eyes and drift away-a
気だるい日曜日の午後、
何にも心配することは無い。
目を閉じて、ユラユラ揺れていくのさ。
Here we all are sittin' in a rainbow
Go blimey hello Mrs. Jones
How's old Bert's lumbago?
(He mustn't grumble)
俺たちは今、虹の中で座ってる。
おやおや、ご機嫌ようジョーンズ夫人。
ご主人のバートさんの腰痛はどうですか?
(余計な事言わないで)
Tweedle dee bite
I'll sing you a song with no words and no tune
Tweedle dee bite
To sing in the khazi while you suss out the moon, oh yeah
言葉も音も無い歌を歌ってあげましょうか。
おたくがボケッとしてる間、トイレの中で。
Lazy Sunday afternoon-a
I've got no mind to worry
Close my eyes and drift away-a
気だるい日曜日の午後、
何にも心配することは無い。
目を閉じて、ユラユラ揺れていくのさ。
Root-de-doo-de-doo, a-root-de-doot-de doy di
A-root-de doot de dum, a-ree-de-dee-de-doo dee
Doo, doo, doo
There's no one to hear me
There's nothing to say
And no one can stop me
From feeling this way, yeah
誰も俺の声が聞こえないし、
誰も何も言おうとしてない。
誰も俺を止めることは出来ないぜ、
こんな気持ちになる事を。
Lazy Sunday afternoon
I've got no mind to worry
Close my eyes and drift away
気だるい日曜日の午後、
何にも心配することは無い。
目を閉じて、ユラユラ揺れていくのさ。
Lazy Sunday afternoon
I've got no mind to worry
Close my eyes and drift a
Close my mind and drift away
Close my eyes and drift away
気だるい日曜日の午後、
何にも心配することは無い。
目を閉じて、ユラユラ揺れていくのさ。
心を閉じて、ユラユラ揺れていくのさ。
目を閉じて、ユラユラ揺れていくのさ。
こんな感じです。
周りに気にせず、気だるい日曜日の午後を過ごしている歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿