You walk into the room
With your pencil in your hand
You see somebody naked
And you, you say, "Who is that man?"
You try so hard
But you don't understand
Just what you will say
When you get home
お前は鉛筆を手にして、
部屋に入ってくる。
誰かが裸でいて、
お前は言う「あの男は誰だ?」
お前は頑張っても、
家に帰る時何と言うか、
お前は理解しないんだ。
Because something is happening here
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
ここで何かが起こっているのに、
お前は何も知らないんだ。
どうなんだ、ジョーンズさんよ。
You raise up your head
And you ask, "Is this where it is?"
And somebody points to you and says
"It's his"
And you say, "What's mine?"
And somebody else says, "Well what is?"
And you say, "Oh my God
Am I here all alone?"
頭を上げて、
お前は聞く「ここがそこにあるのか?」。
誰かがお前に指差して言う「それはあいつのだ」。
お前が言う「どれが俺のだ?」。
誰かが言う「何がだ?」。
そしてお前が言う「ああ神よ、俺はここで一人なのか?」。
But something is happening
And you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
ここで何かが起こっているのに、
お前は何も知らないんだ。
どうなんだ、ジョーンズさんよ。
You hand in your ticket
And you go watch the geek
Who immediately walks up to you
When he hears you speak
And says, "How does it feel
To be such a freak?"
And you say, "Impossible"
As he hands you a bone
チケットを手にして、
おかしな芸人のショーを見に行く。
お前が話すのを聞くと、
すぐ近くまで歩いて来る。
そして言う「こんなに狂った奴になるのは、
どんな気分だ?」。
そしてお前は言う「無理だ」、
そいつから骨を渡されて。
And something is happening here
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
ここで何かが起こっているのに、
お前は何も知らないんだ。
どうなんだ、ジョーンズさんよ。
You have many contacts
Among the lumberjacks
To get you facts
When someone attacks your imagination
But nobody has any respect
Anyway they already expect you
To all give a check
To tax-deductible charity organizations
You've been with the professors
And they've all liked your looks
With great lawyers you have
Discussed lepers and crooks
You've been through all of
F. Scott Fitzgerald's books
You're very well read
It's well known
お前の想像力を責める時、
その事実をお前に知らせる、
木こり達と随分付き合いがあるよな。
だが誰も尊敬しちゃいない、
いずれにせよお前に期待してるんだ。
お前が課税控除の慈善事業者のために、
小切手を切ってくれるのを。
お前は預言者と一緒にいた、
みんなお前の格好が好きだ、
嫌われ者や犯罪者と討論をした
お前はスコット・フィッツジェラルドの本を全部読んだ。
お前は良く読んだよ、
知られてる事だぜ。
But something is happening here
And you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
ここで何かが起こっているのに、
お前は何も知らないんだ。
どうなんだ、ジョーンズさんよ。
Well, the sword swallower, he comes up to you
And then he kneels
He crosses himself
And then he clicks his high heels
And without further notice
He asks you how it feels
And he says, "Here is your throat back
Thanks for the loan"
剣を飲み込む芸人がお前の所にやって来て、
そしてそいつは跪く。
十字を切って、
ハイヒールをカツッと言わせる。
それ以上注意する事なく、
あいつはどんな気分か聞く。
「お前の喉を返してやるよ。
貸してくれてありがとよ。」
And you know something is happening
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
ここで何かが起こっているのに、
お前は何も知らないんだ。
どうなんだ、ジョーンズさんよ。
Now you see this one-eyed midget
Shouting the word "NOW"
And you say, "For what reason?"
And he says, "How?"
And you say, "What does this mean?"
And he screams back, "You're a cow
Give me some milk
Or else go home"
片目の小人が叫ぶ「今だ」。
お前は言う「どうしてだ?」。
そいつが言う「どうやって?」
お前は言う「どういう意味だ?」
そいつが叫ぶ「お前は牛だな、
牛乳をいくらかくれよ、出なきゃ帰ってくれ」。
And you know something's happening
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
ここで何かが起こっているのに、
お前は何も知らないんだ。
どうなんだ、ジョーンズさんよ。
Well, you walk into the room
Like a camel and then you frown
You put your eyes in your pocket
And your nose on the ground
There ought to be a law
Against you comin' around
You should be made
To wear earphones
お前は部屋に入ってくる、
ラクダのように、そしてお前はしかめっ面をする。
自分の目をポケットに入れて、
自分の鼻を地面に置く。
法律がそこにあるはずだ、
お前が歩き回るのを禁止する法律が。
お前はイヤホンをつけられるべきなんだ。
'Cause something is happening
And you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
ここで何かが起こっているのに、
お前は何も知らないんだ。
どうなんだ、ジョーンズさんよ。
こんな感じです。
奇妙な事に遭遇してるのに何も対処・理解できないジョーンズを非難している歌です。
長かったでしょう。笑
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿