I want you back again
I want your love again
I know you find it hard to reason with me
But this time it's different, darling you'll see
また君に戻って来てほしい。
また君の愛が欲しい。
僕を説得させるのは難しいのは知ってる。
でも今は違う、君も分かるよ。
You gotta tell me you're coming back to me
You gotta tell me you're coming back to me
You gotta tell me you're coming back to me
You gotta tell me you're coming back to me
戻ってくれるなら、教えておくれ。
戻ってくれるなら、教えておくれ。
戻ってくれるなら、教えておくれ。
戻ってくれるなら、教えておくれ。
You said we're through before
You walked out on me before
I tried to tell you, but you didn't want to know
This time you're different and determined to go
もうとっくに終わりだって君は言ったね。
僕の前から歩いて行ったね。
教えようとしたけど、君は知りたくもなかった。
でも今は違う、君は行こうって決めたんだね。
You gotta tell me you're coming back to me
You gotta tell me you're coming back to me
You gotta tell me you're coming back to me
You gotta tell me you're coming back to me
戻ってくれるなら、教えておくれ。
戻ってくれるなら、教えておくれ。
戻ってくれるなら、教えておくれ。
戻ってくれるなら、教えておくれ。
I wait as the days go by
I long for the nights to go by
I hear the knock on my door that never comes
I hear the telephone that hasn't rung
日が落ちるのを待って、
夜が明けるのを待ってた。
ノックされる事のない扉の音を聞いて、
鳴る事のない電話の音を聞いてるんだ。
You gotta tell me you're coming back to me
You gotta tell me you're coming back to me
You gotta tell me you're coming back to me
You gotta tell me you're coming back to me
戻ってくれるなら、教えておくれ。
戻ってくれるなら、教えておくれ。
戻ってくれるなら、教えておくれ。
戻ってくれるなら、教えておくれ。
こんな感じです。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
いつも素敵な訳詞ありがとうございます。テルミーのサビの部分、『戻ってくると言っよね。』はどうでしょうか?飛びすぎですか?(笑)
返信削除