このブログを検索

2019年2月1日金曜日

Nancy Sinatra - The city never sleeps at night

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

今日から2月です。まだまだ寒い日が続きます。

引き続き、お風邪など召されぬように、ご自愛ください。

今月も毎日、通常営業で更新して参りますので、よろしくお願い致します。

では、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はナンシー・シナトラで「町は眠らない」という歌です。



リー・ヘイズルウッド作曲です。1966年の大ヒットシングル「にくい貴方」のB面曲です。

「ダメなあんた、このブーツで踏んづけてやるわ」というA面曲と打って変わって、ゆったりとしつつも、都会の雰囲気を出している歌です。

では和訳です。

Old man, young man

Preacher saying amen

Taking up collection

Playing on a bass drum

How come the city it never sleeps at night


お年寄りの人、若い人。

牧師さんは「アーメン」と言う。

寄付金を集めて、

バスドラムを叩く。

どうやって、町は夜に眠らないのかしら。


Red cars, blue cars

Payment overdue cars

Cops with indigestion

Billionaires and some bums

How come the city it never sleeps at night

How come the city it never sleeps at night


赤い車、青い車。

支払いの遅れた車。

警官の胃が弱くなる、

お金持ちと乞食。

どうやって、町は夜に眠らないのかしら。

どうやって、町は夜に眠らないのかしら。


Short girls, tall girls

Happy that they're all girls

Walking with tonights love

Holding hands and then some

How come the city it never sleeps at night


背の高い女の子、背の低い女の子。

みんな女の子だって幸せ。

今夜の愛について話して、

手を繋ぐのよ。

どうやって、町は夜に眠らないのかしら。


Good guys, bad guys

Millionaires and show guys

Losers with their hands out

Patients begging breadcrumb

How come the city it never sleeps at night

The city it never sleeps at night


良い人、悪い人。

お金持ちとショーをやる人。

ビラを配る敗者。

パンくずを求める人。

どうやって、町は夜に眠らないのかしら。

どうやって、町は夜に眠らないのかしら。


Long night, short night

Big hellos and goodbyes

Dreams of conversation

Not a single ho-hum

How come the city it never sleeps at night


長い夜、短い夜。

大きな出会いと別れ。

会話する夢、

ただ相槌を打つだけじゃ無いわ。

どうやって、町は夜に眠らないのかしら。

どうやって、町は夜に眠らないのかしら。


Old man, young man

Preacher saying amen

Taking up collection

Playing on a bass drum

How come the city it never sleeps at night


お年寄りの人、若い人。

牧師さんは「アーメン」と言う。

寄付金を集めて、

バスドラムを叩く。

どうやって、町は夜に眠らないのかしら。


こんな感じです。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿