このブログを検索

2018年7月1日日曜日

The Association - The nest

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

今日から7月でございます。

梅雨はさっさと明けてしまいましたし、充分過ぎるくらい暑い日に今日はなりました。

皆様方、熱中症にはお気をつけ下さい。水分補給は必ずして下さい。でも一度に飲む量は気をつけて下さい。暑さに負けずに生きて下さい。もし辛くなったら、この音楽文章ラジオを見て下さい。飲み物は出ないですが、皆様の癒しになれるなら幸いです。

では洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はザ・アソシエイションでザ・ネストです。




スキップ・カーメル、テッド・ブルーシェル作曲です。1970年のアルバム『ザ・アソシエイション』収録曲です。ボーカルは、前半部分はブライアン・コール、後半部分はテッド・ブルーシェルです。

前半はどこか暗く、後半になると明るくなる感じの曲です。スターバックスとかで流れていてもおかしくないと思います。

では和訳です。

Without love, mother's overweight

Father can't appreciate you, neither

Without love, mother sleeps alone

While father dreams of clothes that never fit her


愛が無ければ、母親は太る。

父親も君に感謝しないだろう。

愛が無ければ、母親は一人で眠る、

父親がサイズの合わない服を夢見る間。


Without love, brother's sent away

And sister's left to play with no one

Without love, home's an empty house

And you might be the one who's left within it


愛が無ければ、兄弟は送られる。

姉妹は誰とも遊ばなくなる。

愛が無ければ、家は空っぽ。

君もその中に取り残されるだろう。


Oh, let it rain on the nest

When it rains, you've been blessed

So keep on trying

When it rains, you've been blessed

To see the rainbow in the nest

You've been denying


さあ、巣に雨を降らせよう。

雨が降れば、君は祝福される。

だから頑張ろう。

雨が降れば、君は祝福される、

巣の中から虹を見れば。

君は否定してるけど。


Hear the sound of our love, everyone's coming home

Everyone's coming home after being alone

Today we're flying


僕らの愛の音を聞いて、

みんな家に戻る。

みんな家に戻る、一人の時を過ごした後。

今日僕らは飛んでいる。


The nest is calling, the nest is calling...


巣が呼んでいる。


こんな感じです。

愛を家で育もう、そして巣に帰ろう、という歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿