このブログを検索

2025年8月3日日曜日

Jimmy Cliff - Trapped

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

8月になりました。

猛暑の日々がまだ続きます。無理しない程度に頑張って、この夏を乗り切りましょう。

では、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はジミー・クリフでトラップドです。




ジミー・クリフ作曲です。1972年のシングルです。

ベッドで眠りすぎたり、昔の痛みを背負う事を「罠にかかった」と表現して、抑圧からの脱出を試みる歌です。

ブルース・スプリングスティーンのカバーでもお馴染みです。

では和訳です。

Well, it seems like I've fallen in your trap again

And it seems like I'll be wearing the same old pains

But good must conquer evil and truth will set me free

So you see that somewhere I have found the key

Yes, you see that somewhere I have found the key


またお前の罠にかかったみたいだ、

また昔の痛みを背負う事になりそうだ。

でも善が悪を征服するべき、そして真実が俺を解放してくれる。

俺はどこかで鍵を手に入れたとお前は見るだろう。

俺はどこかで鍵を手に入れたとお前は見るだろう。


Well, it seems like I've been sleeping in your bed too long

And it seems like you've been planning to do me wrong

But evil concentrated must be disintegrated

So I know that I'll be walking out again

Yes, I know that I'll be walking out again


お前のベッドで眠り過ぎたみたいだ。

お前が俺に悪巧みしようとしているな。

でも集中した悪は崩壊するべきだ。

だから俺はまた歩き出すだろう。

そう、俺はまた歩き出すだろう。


Trapped, ooh yeah, trapped, ooh yeah

Trapped, ooh yeah, trapped, ooh yeah


罠にかかっちまった。


Well, it seems like I have played the game your way too long

And it seems the game I've played has made you strong

But when this game is over, I won't end up the loser

And I know that I'll be walking out again

Yes, I know that I'll be walking out again


お前のやり方でゲームを遊び過ぎたみたいだ、

そして俺が遊んだゲームは、お前を強くしたみたいだ。

でもゲームが終われば、俺は負け犬として終わる事は無いだろう。

だから俺はまた歩き出すだろう。

そう、俺はまた歩き出すだろう。


Trapped, ooh yeah, trapped, ooh yeah

Trapped, ooh yeah, trapped, ooh yeah


罠にかかっちまった。


こんな感じです。

あなたのお名前何ァんて由来のコーナー、今回は、James Chambersの苗字Chambersを紹介します。

Jamesは「取って代わる者」という意味です。

Chambers

英語起源の姓。主人の私室の使用人、または会計係を指す。

ChamberlainやChalmersもこれに由来する。


という事で、James Chambersという名前のこの方には、「主人に仕え、あらゆる事をこなす人になって欲しい」という願いが込められているのかもしれません。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。X(旧Twitter)も宜しくお願い致します。IDとかは上に書いてます。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿