こんな日は早めに終わらすに限ります。では洋楽和訳コーナーです。
今日の洋楽
今日はモナークスというグループのヒット曲、「ルック・ホームワード・エンジェル」という歌です。
モナークスはアメリカ、テキサス州ルイヴィル出身のホワイト・ドゥー=ワップ・グループです。
知られているのがこの曲のみという非常にマイナーなグループです。マイク・ギブソンという人がこの歌ではリードを取っています。
1961年に結成されたグループで、現在もメンバーは変わりつつも解散せずに活動を続けているようです。
そんで、この歌は元はフォー・エスクワイヤーズというグループが最初に歌っています。その後に、モナークスを始め、クリフ・リチャードやフォーチュンズ、「アメリカの泣きの帝王」と言われたジョニー・レイも歌っています。
では和訳です。
Look homeward, angel
Tell me what you see.
Do the folks I used to know remember me?
天使よ、故郷を見てほしい。
何を見たのか教えてほしい。
故郷の人々は私を覚えてるだろうか?
Look homeward, angel
Find my lady fair.
Does she dream about the love we used to share?
天使よ、故郷を見てほしい。
私の美しいあの人を見つけてほしい。
彼女は分かち合った愛を夢見ているのだろうか?
So she'll know how very much I miss her
Angel, while she's dreaming, won't you kiss her?
彼女は知るだろう、どれだけ私が一人で寂しくしてるのか。
天使よ、彼女が夢を見てる時、口づけをしてくれないだろうか?
Look homeward, angel
One thing I must know.
Do her empty arms still yearn for me alone?
天使よ、故郷を見てほしい。
一つだけ知りたい事がある。
彼女の空っぽの腕は私を切望してるのだろうか?
So she'll know how very much I miss her
Angel, while she's dreaming, won't you kiss her?
彼女は知るだろう、どれだけ私が一人で寂しくしてるのか。
天使よ、彼女が夢を見てる時、口づけをしてくれないだろうか?
Look homeward, angel
One thing I must know.
Do her empty arms still yearn for me alone?
天使よ、故郷を見てほしい。
一つだけ知りたい事がある。
彼女の空っぽの腕は私を切望してるのだろうか?
こんな感じです。
タイトルを見て最初どんな意味なのかが全然分からなかったのですが、色々調べて、「Look, homeward angel」ではなくて、「Look homeward, angel」だということが分かってようやく謎が解けました。
最近洋楽和訳のネタが中々思いつかずにスランプ状態でおります。笑 この古い歌を和訳してほしいというリクエストございましたら、本当にコメントお願いします。力の限り分かりやすく和訳いたしますので。よろしくお願い致します。
ではまた。次は土曜日お会いしましょう。