Get out, damn it
Close the door, don't slam it
Let me be alone a while
To give my nerves a rest
出て行ってくれ、クソッタレ。
ドアを閉めろ、バタンと閉めるなよ。
一人にしばらくさせてくれ、
神経を落ち着かせたいんだ。
Whatever you do I love you
No matter what you do I love you
And I want to run out after you
But I don't know what's best
君が何をしても愛してる、
君が何したって関係ない、愛してるから。
君の後に駆け出したいけど、
何が良いのか分からないんだ。
If you will take good care of me
I'll be your caretaker
You'll be the maker of the peace
I'll be the peacemaker
俺の事を面倒見てくれるなら、
俺が君の世話人になる。
君が平和の創造主なら、
俺は仲裁人になる。
You will take good care of me
Then I'll be your caretaker
You'll be the maker of the peace
I'll be the peacemaker
君が面倒見てくれるなら、
俺が君の世話人になる。
君が平和の創造主になるんだ、
俺は仲裁人になる。
Hours later
I hear the key in the front door
We look each other in the eye
A timid sorry pair
何時間かした後、
玄関のドアの鍵の音が聞こえる、
そして互いを見つめ合う、
気まずい残念なカップルって所か。
There's a little more conversation
A little more conversation
A battle's lost and a war is won
I think we've cleared the air
ちょっと会話があるはず、
たった少しの会話が。
試合に負けて、戦争に勝った、
気まずい空気もこれで一掃さ。
You will take good care of me
I'll be your caretaker
You'll be the maker of the peace
I'll be the peacemaker
君が面倒見てくれるなら、
俺が君の世話人になる。
君が平和の創造主になるんだ、
俺は仲裁人になる。
If you will take good care of me
Then I'll be your caretaker
You'll be the maker of the peace
I'll be the peacemaker
俺の事を面倒見てくれるなら、
俺が君の世話人になる。
君が平和の創造主なら、
俺は仲裁人になる。
Hammond
古英語の人名「Hamund」に由来する。家、村を意味するHamと、守護者、保護者を意味するMundから来ている。
0 件のコメント:
コメントを投稿