Today she's been working
She's been talking
She's been smoking
It's gonna be alright
'Cause tonight we'll go dancing
We'll go laughing
We'll get car sick
今日、彼女は働き通しだ、
会話し続け、
タバコを吸っている。
でも大丈夫さ。
だって今夜、俺たちはダンスに出かけるから、
笑い合って、
乗り物酔いし合うのさ。
And it'll be okay like everyone says
It'll be alright and ever so nice
We're going out tonight
Out and about tonight
みんな言うように、大丈夫だから、
大丈夫さ、この上無くね。
今夜俺たち出かけるんだ、
病人が病院抜け出すみたいにね。
Oh whatever makes her happy
On a Saturday night
Oh whatever makes her happy
Whatever makes it alright
ああ、彼女が喜ぶ物なら何でも良い、
土曜日の夜に。
ああ、彼女が喜ぶ物なら何でも良い、
何でも大丈夫さ。
Today she's been sat there
Sat there in a black chair
Office furniture
But it'll be alright
'Cause tonight we'll go drinking
We'll do silly things
And never let the winter in
今日、彼女はそこにずっと座ってた、
黒い椅子、
オフィスの椅子に座ってた、
でも大丈夫さ。
だって今夜俺たち飲みに行くんだ、
バカな事やるんだ、
冬なんて感じないぐらいにね。
And it'll be okay like everyone says
It'll be alright and ever so nice
We're going out tonight
Out and about tonight
みんな言うように、大丈夫だから、
大丈夫さ、この上無くね。
今夜俺たち出かけるんだ、
病人が病院抜け出すみたいにね。
Oh whatever makes her happy
On a Saturday night
Oh whatever makes her happy
Whatever makes it alright
ああ、彼女が喜ぶ物なら何でも良い、
土曜日の夜に。
ああ、彼女が喜ぶ物なら何でも良い、
何でも大丈夫さ。
We'll go to freak shows and peepshows
We'll go to discos, casinos
We'll go where people go and let go
フリーク・ショウにピープ・ショウに行こう、
ディスコやカジノに行こう、
みんな行く所に、そして見放された所に行こう。
Oh whatever makes her happy
On a Saturday night
Oh whatever makes her happy
Whatever makes it alright
ああ、彼女が喜ぶ物なら何でも良い、
土曜日の夜に。
ああ、彼女が喜ぶ物なら何でも良い、
何でも大丈夫さ。
Oh whatever makes her happy
On a Saturday night
Oh whatever makes her happy
Whatever makes it alright
ああ、彼女が喜ぶ物なら何でも良い、
土曜日の夜に。
ああ、彼女が喜ぶ物なら何でも良い、
何でも大丈夫さ。
Anderson
「アンドリューの息子」を意味する。アンドリューはキリスト12使徒の一人、アンドレが由来。古代ギリシャ語Ἀνδρέαςから来ており、「男らしい者、勇敢な者」という意味である。
0 件のコメント:
コメントを投稿