Drivin around
I just can't hear a sound
'Cept my own wheels turnin
Wastin a day
I'm just runnin away
From a heart that's burnin
But I can't run forever
辺りをドライブして、
車のホイールが回る音以外、
何も聞こえない。
1日を無駄にして、
私はただ走っている、
燃え盛る心から逃げてる、
でもずっと逃げられないわ。
Yes
We're gonna fall in love
And it feels so right
Yes
We're gonna make love
It's gonna be tonight
I can just imagine
Huggin and teasin and
Lovin and squeezin all night
そうよ、
私達は恋に落ちるの。
とても良い気持ち。
そうよ、
私達は恋を育む、
今夜かもしれない。
ただ想像するの、
抱きしめて、からかって、
愛してくすぐるのよ、一晩中。
I've made up my mind
He's gonna be mine
I'm so glad I waited
Why did I try
To figure out why
Everything can't be anticipated
I can't wait to tell him
決心したわ、
彼は私のものになる。
待った甲斐があったわ。
なぜそうしたのかしら、
何故なのかを解明しようとした事を。
全部予想出来ないわ。
彼に言うのが待ちきれない。
Yes
We're gonna fall in love
And it feels so right
Yes
We're gonna make love
It's gonna be tonight
I can just imagine
Huggin and teasin and
Lovin and squeezin all night
Yes
そうよ、
私達は恋に落ちるの。
とても良い気持ち。
そうよ、
私達は恋を育む、
今夜かもしれない。
ただ想像するの、
抱きしめて、からかって、
愛してくすぐるのよ、一晩中。
Yes
Heavin' and lovin' and squeezin' all night
Yes
I can just imagine
Huggin' and teasin' and
Lovin' and squeezin' all night
そうよ、
盛り上がって、愛し合って、くすぐるのよ一晩中。
そうよ、
ただ想像するの、
抱きしめて、からかって、
愛してくすぐるのよ、一晩中。
Yes
We're gonna fall in love
And it feels so right
Yes
We're gonna make love
It's gonna be tonight
そうよ、
私達は恋に落ちるの。
とても良い気持ち。
そうよ、
私達は恋を育む、
それは今夜よ。
Merry
男性女性共に使われる。
①古英語のmyrigeがmerryに変化し、意味は「楽しい」「心地良い」という意味である。
②Meredithの省略形
「偉大な主」という古ウェールズ語のmawredd iuddから来ている。後にMareduddもしくはMeredyddに変化した。
0 件のコメント:
コメントを投稿